| Such an approach could advance the early warning capacity of the UN system. | Такой подход позволил бы усилить потенциал системы Организации Объединенных Наций в области раннего предупреждения. |
| The Civil Society Unit would provide services, networking and guidance to staff throughout the system working most closely with civil society. | Группа по вопросам гражданского общества будет оказывать услуги, заниматься налаживанием связей и разрабатывать руководящие принципы в интересах всех тех сотрудников системы Организации Объединенных Наций, которые самым непосредственным образом работают с гражданским обществом. |
| The United Nations Disaster Assessment and Coordination system had access to equipment supplied by the International Humanitarian Partnership on seven occasions. | Система Группы Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации в семи случаях имела доступ к оборудованию, поставленному Международным гуманитарным партнерством. |
| The United Nations has succeeded in developing a system that supports all the administrative activities of the Organization. | Организации Объединенных Наций удалось разработать систему, обеспечивающую поддержку всей административной деятельности Организации. |
| The benefits of the system now implemented include the full documentation of the administrative processes of the United Nations. | Преимущества внедренной в настоящее время системы включают полное документирование административных процессов Организации Объединенных Наций. |
| As a small and vulnerable State, Guyana attaches importance to the system of collective security offered by the United Nations. | Будучи небольшим по размеру и уязвимым государством, Гайана придает особое значение системе коллективной безопасности, функционирующей под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| This will ensure that the system becomes a more complete repository of United Nations documentation for the period covered. | Это позволит сделать систему более полным собранием документов Организации Объединенных Наций за этот период. |
| Unilateral use of force is a violation of the United Nations Charter, impairs its legitimacy and jeopardizes the present world system. | Одностороннее применение силы является нарушением Устава Организации Объединенных Наций, наносит ущерб его законности и угрожает нынешней мировой системе. |
| The multilateral system must justify its existence and demonstrate the firm and unswerving commitment of the peoples of the United Nations to peace and security. | Многосторонняя система должна оправдать свое существование и продемонстрировать твердую и непоколебимую приверженность стран-членов Организации Объединенных Наций обеспечению мира и безопасности. |
| Original copies or photocopies of all contracts in the United Nations agencies' file system will be added to the dossiers. | В досье также будут включены оригиналы или ксерокопии всех контрактов в системе хранения файлов агентств Организации Объединенных Наций. |
| In 1999, it had signed a memorandum of understanding with the United Nations concerning contributions to the United Nations standby arrangements system. | В 1999 году Монголия подписала с Организацией Объединенных Наций меморандум о договоренности в отношении взносов в порядке выполнения резервных соглашений. |
| In addition, the United Nations is developing an Internet-based operational alert system for earthquakes and sudden-onset emergencies. | Кроме того, Организация Объединенных Наций разрабатывает, на базе Интернета, оперативную систему оповещения о землетрясениях или неожиданно возникших чрезвычайных ситуациях. |
| It was therefore decided to proceed rapidly with the development of a system for the United Nations. | Поэтому было принято решение оперативно приступить к созданию собственной системы Организации Объединенных Наций. |
| Iceland is totally committed to the multilateral system, of which the United Nations is the fulcrum. | Исландия полностью привержена многосторонней системе, фундаментом которой является Организация Объединенных Наций. |
| The United Nations is the centre of the international multilateral system and the key platform for making multilateralism work. | Организация Объединенных Наций - это центр международной системы многосторонности и ключевая платформа для того, чтобы заставить многосторонность работать. |
| Currently, there is no standardized automated reporting system for the field to report security incidents involving United Nations staff. | Пока еще нет стандартной автоматизированной системы информирования с мест об инцидентах в области безопасности, произошедших с сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations development system is asked to give the highest priority to the implementation of the outcomes of these conferences. | К системе развития Организации Объединенных Наций обращена просьба уделять самое приоритетное внимание осуществлению решений этих конференций. |
| At the Millennium Summit, the speakers of parliaments committed themselves to working together with the United Nations to create a stronger international system. | На Саммите тысячелетия спикеры парламентов взяли на себя обязательство вместе с Организацией Объединенных Наций участвовать в создании более прочной международной системы. |
| The United Nations is not only a system for providing collective security. | Организация Объединенных Наций не является лишь системой обеспечения коллективной безопасности. |
| We need a system that enjoys United Nations supervision to ensure that it is used properly. | Нам нужна система, за которой бы наблюдала Организация Объединенных Наций с целью ее надлежащего использования. |
| Such a system requires the unique legitimacy offered by an effective United Nations and its Charter. | Такая система должна действовать в условиях уникальной легитимности, обеспечиваемой эффективно функционирующей Организацией Объединенных Наций и предусматриваемой ее Уставом. |
| The Russian Federation has consistently stood for enhancing and strengthening the capacity of the United Nations in the system of contemporary economic relations. | Россия последовательно выступает за наращивание и укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в системе современных экономических международных отношений. |
| Comment. UNITAR intends to work with the United Nations Office at Geneva to set up a suitable system. | Комментарий. ЮНИТАР намерен сотрудничать с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве при разработке надлежащей системы. |
| Our priority is to strengthen the multilateral system and to reinvigorate the role of the United Nations. | Наша приоритетная задача состоит в укреплении многосторонней системы и активизации роли Организации Объединенных Наций. |
| The founding fathers of the Organization established the common defence system provided for in Chapter VII of the Charter. | Основатели Организации Объединенных Наций определили общую систему защиты, предусмотренную в главе VII Устава. |