Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Наций

Примеры в контексте "System - Наций"

Примеры: System - Наций
The second area is the need to make further gains in integration and coherence across the system and with non-United Nations partners to increase efficiency and targeted support to post-conflict environments. Вторая область - это дальнейшее продвижение на пути к обеспечению комплексного характера и слаженности деятельности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и в процессе ее взаимодействия с партнерами в целях повышения эффективности и целенаправленности поддержки в постконфликтных условиях.
I am pleased to reaffirm at this Summit Ecuador's firmest support for the multilateral system of international relations and for this universal Organization, the United Nations. Мне приятно подтвердить на этом Саммите решительнейшую поддержку Эквадором многосторонней системы международных отношений и этой универсальной Организации - Организации Объединенных Наций.
As a system, the United Nations has a powerful range of tools at its disposal to address the post-conflict needs of States and populations. Система Организации Объединенных Наций имеет в своем распоряжении очень широкий круг средств удовлетворения потребностей государств и народов в постконфликтных условиях.
That is how the Charter of the United Nations was drawn up, in order to establish a system of collective security based on common collective interests. Именно эта идея была заложена в основу Устава Организации Объединенных Наций в целях создания системы коллективной безопасности, основанной на общих коллективных интересах.
Nations system related to the following theme: Объединенных Наций в связи со следующими темами: оценка
The United Nations and its system can help make this global society more humane by devising solutions that will guide the future of humanity. Организация Объединенных Наций и ее система могут сделать это мировое сообщество более гуманным путем выработки решений, которые будут служить маяком для будущих поколений людей.
The primary guiding principle would be the central position of UNCTAD within the UN system for the integrated treatment of trade and development and its related issues. Главным руководящим принципом будет обеспечение центральной роли ЮНКТАД в системе Организации Объединенных Наций для комплексного рассмотрения вопросов торговли и развития и смежных вопросов.
Other positive developments stemmed from the Secretary-General's reform agenda to strengthen the Resident Coordinator system and promote inter-agency collaboration and integrated follow-up to United Nations world conferences. З. Другие позитивные изменения связаны с программой реформы Генерального секретаря по укреплению системы координаторов-резидентов и поощрению межучрежденческого сотрудничества и комплексной последующей деятельности по итогам всемирных конференций Организации Объединенных Наций.
The senior gender adviser system, in particular, had helped to ensure that gender issues and perspectives were integrated into the overall programme of United Nations reform. Система старших консультантов по гендерным вопросам позволила, в частности, обеспечить интеграцию гендерных вопросов и проблематики в общую программу реформы Организации Объединенных Наций.
Her delegation fully supported the mainstreaming of TCDC into the operational activities of the United Nations development system and considered that every effort must be made to strengthen the Special Unit. Ее делегация полностью поддерживает включение ТСРС в основное русло оперативной деятельности системы развития Организации Объединенных Наций и считает необходимым приложить все усилия для укрепления Специальной группы.
The credibility of United Nations actions would be measured above all by the concrete steps taken by the system to combat poverty in the field. В связи с этим можно отметить, что доверие к действиям Организации Объединенных Наций прежде всего будет зависеть от конкретных мер, которые примет система для борьбы с нищетой на местах.
In that context, it welcomed the intensified cooperation between UNHCR and other agencies in the United Nations human rights system, particularly in the field. Он приветствует в этой связи укрепление сотрудничества между УВКБ и другими органами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами прав человека, в частности на местах.
This draft, then, is in no way a change in the system now in force in the United Nations. Таким образом, этот проект практически ничего не меняет в существующей в Организации Объединенных Наций системе.
Seventy-eight countries are now contributing troops to the United Nations; 81 Member States have indicated a readiness to contribute troops through the standby arrangements system. В настоящее время 78 стран предоставляют войска Организации Объединенных Наций; 81 страна из числа государств-членов заявила о своей готовности предоставить войска в рамках системы резервных соглашений.
The United Nations Charter-based system of international security was born of the lessons of a devastating world war which started with blatant violations of sovereignty of States. Система международной безопасности, основанная на Уставе Организации Объединенных Наций, возникла благодаря урокам, извлеченным из опыта разрушительной мировой войны, которая началась с грубого нарушения суверенитета государств.
The United Nations should not carry out duties that could have a negative impact on internal processes whenever important activities essential to the system are not taking place. Организации Объединенных Наций не следует предпринимать действия, которые могут оказать негативное воздействие на внутренние процессы, если не осуществляются важные для деятельности системы меры.
enforcement actions without Security Council authorization threaten the very core of the international security system founded on the Charter of the United Nations. принудительные действия без санкции Совета Безопасности угрожают самой сути системы международной безопасности, основанной на Уставе Организации Объединенных Наций.
Based on the Charter and taking the prerogatives of the Security Council adequately into account, the future Court will become an important component of the system of international security. Основываясь на Уставе Организации Объединенных Наций и адекватно учитывая прерогативы Совета Безопасности, будущий Суд станет важным компонентом системы международной безопасности.
At the same time, we need to ensure that the system of international relations is democratized, starting with the correct restructuring of the United Nations. В то же время нам необходимо обеспечить демократизацию системы международных отношений, начиная с идущим в правильном направлении реформированием Организации Объединенных Наций.
In this context, we welcome the Secretary-General's efforts to place increased emphasis on preventive diplomacy, in particular by further improving the United Nations early-warning system. В этом контексте мы приветствуем усилия Генерального секретаря, направленные на то, чтобы сделать больший упор на превентивную дипломатию, в частности путем дальнейшего совершенствования системы раннего предупреждения Организации Объединенных Наций.
The latter clearly fall within the purview of the United Nations human rights system and lie outside the competence of the Security Council. Последние явно подпадают под сферу деятельности системы Организации Объединенных Наций в области прав человека и выходят за рамки полномочий Совета Безопасности.
That degree of complexity required the United Nations to be equipped with corresponding tools and capabilities, by further developing the standby arrangements system and establishing the Rapidly Deployable Mission Headquarters. Подобная сложность требует, чтобы Организация Объединенных Наций располагала соответствующим инструментарием и средствами, для чего необходимо укрепить систему резервных соглашений и создать быстроразвертываемый штаб миссий.
The establishment of the Rapidly Deployable Mission Headquarters, supplemented by an enhanced United Nations standby arrangements system, would make it possible to meet the need for a rapid reaction. Создание быстроразвертываемого штаба миссий и укрепление системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций позволит обеспечить необходимую оперативность реагирования.
Mr. Mehta (India) said that the founding fathers of the United Nations had envisaged an early demise for the pernicious system of colonialism. Г-н МЕХТА (Индия) говорит, что основатели Организации Объединенных Наций рассчитывали на скорое крушение порочной системы колониализма.
Some issues go beyond the Secretariat and will need to be considered in the context of the United Nations common system and other comparable international organizations. Некоторые вопросы выходят за рамки Секретариата и их необходимо будет рассмотреть в контексте общей системы Организации Объединенных Наций и других сопоставимых международных организаций.