Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Наций

Примеры в контексте "System - Наций"

Примеры: System - Наций
Russia views the formation of an effective system of security, with the United Nations holding a central coordinating role, as a key aspect in the fight against international terrorism. Противодействие международному терроризму Россия рассматривает в качестве ключевого направления формирования эффективной системы безопасности, отводя Организации Объединенных Наций центральную координирующую роль в решении этой масштабной задачи.
The Secretary-General puts great emphasis on the capacity of the United Nations and the multilateral system to promote peace and to prevent the recurrence of conflicts. Генеральный секретарь акцентирует основное внимание на потенциале Организации Объединенных Наций и многосторонней системы по содействию миру и предотвращению конфликтов.
I should add that we believe that a more coherent system of consultation between the United Nations and the IPU needs to be developed. Хотелось бы добавить, что, по нашему мнению, требуется выстроить более упорядоченную систему проведения консультаций между Организацией Объединенных Наций и МПС.
The Council evaluated how far the United Nations development system has gone in implementing the Assembly's guidance during the last Triennial Comprehensive Policy Review. Совет дал оценку достижений системы Организации Объединенных Наций в области развития в деле выполнения руководящих указаний Ассамблеи в ходе последнего Трехгодичного всеобъемлющего обзора политики.
Towards that end, the World Summit Outcome set forth three broad areas to improve the United Nations humanitarian system. В этом плане в Итоговом документе Всемирного саммита были определены три широкие области по совершенствованию гуманитарной системы Организации Объединенных Наций.
We therefore welcome the continued efforts of the United Nations humanitarian system to further improve and strengthen the coordination of humanitarian response. Поэтому мы приветствуем усилия, которые продолжает прилагать гуманитарная система Организации Объединенных Наций в целях дальнейшего совершенствования и укрепления координации гуманитарной деятельности.
All Member States have an important stake in ensuring that the United Nations is successful in its efforts to strengthen the global humanitarian system. Все государства-члены глубоко заинтересованы в том, чтобы Организация Объединенных Наций добилась успеха в своих усилиях по укреплению глобальной гуманитарной системы.
First, we applaud United Nations efforts to introduce the cluster coordination system as a means of improving humanitarian response by promoting stronger inter-agency cooperation, including cooperation with other humanitarian organizations. Во-первых, мы приветствуем усилия Организации Объединенных Наций по внедрению координационной системы, основанной на принципе кластерного подхода как средства улучшения гуманитарного реагирования посредством содействия более тесному межучережденческому сотрудничеству, включая сотрудничество с другими гуманитарными организациями.
One of the areas requiring strengthening is the capacity of the United Nations humanitarian system to identify and fill gaps in critical humanitarian programme sectors. Одной из областей, которая нуждается в укреплении, является способность системы гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций определять и восполнять пробелы в важнейших секторах гуманитарной программы.
Those delegations were of the view that, by serving as the supervisory authority, the United Nations could ensure an international institutional framework for the registration system. По мнению этих делегаций, выполняя функции контролирующего органа, Организация Объединенных Наций может обеспечить международные институциональные рамки для системы регистрации.
Ms. PROUVEZ (Secretary of the Committee) said that the changes in the numbering system were the result of a decision by the United Nations editorial service. Г-жа ПРОВЕС (секретарь Комитета) говорит, что изменение порядка нумерации является результатом решения службы редактирования документации Организации Объединенных Наций.
It could also rationalize the system of international exchanges between the Security Council, the United Nations Secretary-General and all African regional and subregional organizations. Она могла бы также рационализировать систему международного обмена между Советом Безопасности, Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и всеми африканскими региональными и субрегиональными организациями.
Norway looks to UNDP to take the lead within the United Nations development system in order to advance the cause of conflict prevention. Норвегия считает, что ПРООН должна взять на себя руководящую роль в рамках системы органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, с тем чтобы содействовать успеху усилий в сфере предотвращения конфликтов.
A regional monitoring system needs to be established in the region sustained by engagement with local initiatives in cooperation with the United Nations. Необходимо создать в этом районе региональную систему наблюдения с опорой на местные инициативы, предусматривающие сотрудничество с Организацией Объединенных Наций.
The system constitutes the single repository for all the financial information of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention. Указанная система представляет собой единый банк данных о всей финансовой информации Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности.
Their effective solution, with the United Nations in the leading role, is becoming a prerequisite for sustained and balanced development of the international system in the interests of all States. Их эффективное решение при ведущей роли Организации Объединенных Наций становится важнейшей предпосылкой устойчивого и сбалансированного развития международной системы в интересах всех государств.
In the context of its review, the Commission considered the question of the establishment of a Senior Management Service in the United Nations common system. В контексте проводимого ею обзора Комиссия рассмотрела вопрос о создании категории старших руководителей в общей системе Организации Объединенных Наций.
Johns Hopkins University and the United Nations Statistics Division prepared a handbook on non-profit institutions and the system of national accounts, which assigns values to voluntary work. Университет Джонса Хопкинса и Статистический отдел Организации Объединенных Наций подготовили справочник по некоммерческим учреждениям и системе национальных счетов, в котором дается оценка добровольческой деятельности.
To that end, functioning and effective cooperation of all components of the United Nations human rights system needs to be kept under constant review. В этой связи процесс эффективного функционирования и сотрудничества всех компонентов системы Организации Объединенных Наций по правам человека должен стать объектом постоянного наблюдения.
The risks of incoherence between different human rights mechanisms were increased during transitional periods such as the one the United Nations human rights system was currently undergoing. Вероятность несогласованности между различными правозащитными механизмами возрастает во время переходных этапов подобно периоду, который в настоящее время переживает правозащитная система Организации Объединенных Наций.
All endorsed the view that the Social Forum was a unique mechanism that discharged a special and indispensable role in the United Nations human rights system and, therefore, merited continuation. Все участники поддержали мнение о том, что Социальный форум является уникальным механизмом, который выполняет особую и незаменимую роль в системе прав человека Организации Объединенных Наций, и что в этой связи он заслуживает того, чтобы и далее продолжать свою деятельность.
Linking the agenda to other activities carried out within the United Nations human rights system would be also crucial for ensuring follow-up to its recommendations. Увязка его повестки дня с другими мероприятиями, проводимыми в рамках системы прав человека Организации Объединенных Наций, будет также иметь важнейшее значение для обеспечения осуществления последующих мер в развитие его рекомендаций.
In addition, such a program could set a precedent within the UN system and raise expectations for assistance among requesting states. Вдобавок такая программа могла бы создать прецедент в рамках системы Организации Объединенных Наций и повысить среди запрашивающих государств упования в отношении содействия.
For special equipment, not currently incorporated into the wet and dry lease system, special arrangements between the United Nations and the country will apply. В отношении оборудования специального назначения, не включенного в настоящее время в рамки системы аренды с обслуживанием либо без обслуживания, применяются особые соглашения, заключаемые между Организацией Объединенных Наций и соответствующей страной.
The system of multi-year payment plans had proved useful in assisting Member States to reduce their unpaid dues while demonstrating their commitment to meeting their financial obligations towards the United Nations. Система многолетних планов выплат доказала свою полезность при оказании помощи государствам-членам в сокращении их невыплаченной задолженности, продемонстрировав в то же время их приверженность выполнению своих финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций.