Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Наций

Примеры в контексте "System - Наций"

Примеры: System - Наций
It was expected that the UNITAR system would be used for other programmes conducted by the Institute and more widely throughout the United Nations. Ожидается, что система ЮНИТАР будет использоваться и для других программ Института, а также будет более широко применяться в системе учреждений Организации Объединенных Наций.
The system comprises three broad components: (a) The self-assessment by the resident coordinator and members of the United Nations country team of their own results. Система содержит три широких компонента: а) самооценка координатором-резидентом и членами страновой группы Организации Объединенных Наций их собственных результатов.
With regard to the role of the United Nations, we can see that there is movement towards collaboration within the system. Что касается роли Организации Объединенных Наций, то мы можем видеть, что есть движение в направлении развития сотрудничества в рамках этой системы.
We consider as important the task set out by the Secretary-General to develop a system for assessing the performance of the new operating model of the Department. Важной считаем поставленную Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций задачу по выработке системы оценки эффективности деятельности новой оперативной модели Департамента.
The adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy set a new and decisive milestone, as it provided the international system with a comprehensive perspective in the fight against that scourge. Принятие Организацией Объединенных Наций Глобальной контртеррористической стратегии стало новой и решающей вехой, поскольку это позволило международной системе использовать всеобъемлющий подход к борьбе с этим бедствием.
There was general consensus that any recommendation from the group should be within the extant system of international drug control as defined by the United Nations Conventions. Было высказано единодушное мнение, что любые рекомендации рабочей группы должны вписываться в существующую систему международного контроля над наркотиками, предусмотренную конвенциями Организации Объединенных Наций.
Such reported failures have also arisen, to a lesser extent, in other entities in the UN system. Сообщения о подобных сбоях, правда в меньшей степени, появлялись и в отношении других организаций системы Организации Объединенных Наций.
The new quality support and assurance system can become a highly effective way of providing coordinated support and guidance to United Nations country teams. Эта новая система поддержания и гарантии качества может стать высокоэффективным средством оказания координирования поддержки и предоставления руководства страновым группам Организации Объединенных Наций.
The initial phase of the study, which identified gaps against best practices, covered virtually the entire UN system regarding oversight. Начальный этап исследования, в ходе которого были выявлены пробелы в сопоставлении с передовой практикой, охватывал практически всю систему Организации Объединенных Наций в том, что касается надзора.
The report notes the continuing progress being made in improving the integration of gender and women's rights issues into the United Nations human rights system. В докладе отмечается продолжающийся прогресс в деле улучшения интеграции гендерных аспектов и вопросов прав женщин в деятельность правозащитной системы Организации Объединенных Наций.
Anecdotal evidence suggests, however, that gender balance among participants and beneficiaries of the United Nations human rights system is far from being achieved. Опыт показывает, однако, что гендерная сбалансированность среди участников и бенефициаров правозащитной системы Организации Объединенных Наций еще далеко не достигнута.
At the global level, the key priorities of the system are embodied in the United Nations Millennium Declaration. Что касается деятельности на глобальном уровне, то соответствующие ключевые приоритеты системы закреплены в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
A main focus of the Council's operational activities segment in 2002 was on capacity-building by the United Nations development system. Основной направленностью этапа оперативной деятельности Совета в 2002 году было наращивание системой Организации Объединенных Наций потенциала в области развития.
The United Nations development system needs to be strengthened with increased funding in order to work effectively with national authorities and other bilateral and multilateral actors at the country level. Систему развития Организации Объединенных Наций необходимо укреплять, расширяя финансирование, с тем чтобы эффективно работать с национальными властями и другими двухсторонними и многосторонними субъектами на страновом уровне.
Although much remains to be done to improve the efficiency and effectiveness of the United Nations development system, there are significant achievements that characterize its fundamental function. Хотя многое предстоит еще сделать для того, чтобы повысить действенность и эффективность системы развития Организации Объединенных Наций, есть тем не менее существенные достижения, которые характеризуют основную функцию этого процесса.
However, in spite of some improvement in 2002, there has not been any significant change in the funding dynamics of the United Nations development system. Однако несмотря на некоторые улучшения в 2002 году, никаких особых изменений в динамике финансирования системы развития Организации Объединенных Наций не произошло.
In the opening session, the newly appointed Executive Secretary of the United Nations Economic Commission for Europe, Mr. Marek Belka, stressed the growing importance of a well-functioning international transport system for Member States. Открывая сессию, вновь назначенный Исполнительный секретарь Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций г-н Марек Белка подчеркнул растущее значение четкого функционирования международной транспортной системы для государств-членов.
The United Nations Statistics Division is initiating activities to monitor progress in the development of such agreed measures through the use of the Demographic Yearbook data collection system. Статистический отдел Организации Объединенных Наций в настоящее время приступает к осуществлению мероприятий по отслеживанию прогресса в разработке таких согласованных мер на основе использования системы сбора данных для Демографического ежегодника.
As with all United Nations common system organizations, UNDP applies job classification standards that are approved and publicized by the International Civil Service Commission in its assessment of jobs. Как и в отношении всех организаций общей системы Организации Объединенных Наций ПРООН применяет нормы классификации должностей, которые утверждены и распространяются Комиссией по международной гражданской службе в ее регистре должностей.
The United Nations should continue its efforts to consolidate representative democracy and the rule of law as a system of government for all. Организация Объединенных Наций должна продолжать свои усилия, направленные на упрочение представительной демократии и правопорядка как системы управления для всех.
If the United Nations is to have full credibility, it must have a transparent, effective and accountable system for managing its resources. Если мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций пользовалась доверием, она должна иметь транспарентную, эффективную и подотчетную систему управления ресурсами.
My delegation is fully cognizant of the efforts made by the United Nations to improve its system and to respond effectively to the challenges posed by violent humanitarian crises. Моя делегация полностью осознает, какие усилия были приложены Организацией Объединенных Наций для улучшения своей системы и для того, чтобы эффективно решать проблемы, которые встают при гуманитарном кризисе в обстановке насилия.
The increase in the number of recommendations in the cash management area largely resulted from the audit conducted of the United Nations treasury system. Увеличение числа рекомендаций в отношении управления денежной наличностью обусловлено главным образом результатами проведенной ревизии казначейской системы Организации Объединенных Наций.
The Special Representative continued to work through the executive committee system within the United Nations to promote awareness and initiatives on behalf of children affected by armed conflict. Специальный представитель, действуя через систему исполнительных комитетов в рамках Организации Объединенных Наций, продолжал работу по повышению уровня информированности и пропаганде инициатив в интересах детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
It had successfully increased its pool of applicants from outside the United Nations and applied a more rigorous selection process by means of the Galaxy system. Ему удалось расширить свой кадровый резерв вне структуры Организации Объединенных Наций и повысить тщательность отбора кандидатов с помощью системы комплектования штатов Galaxy.