Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Наций

Примеры в контексте "System - Наций"

Примеры: System - Наций
That process will also serve as an initial step towards the promulgation of a comprehensive staffing system for United Nations peace operations to be undertaken in consultation with the Office for Human Resources Management. Эта работа явится также первым шагом к введению в действие в консультации с Управлением людских ресурсов всеобъемлющей системы комплектования персонала операций Организации Объединенных Наций в пользу мира.
Reporting to the supervisor of the Transport Store, the United Nations Volunteer Transport Assistant will assist him/her to ensure proper preparation of requisitions and accuracy of spare parts stock information in the inventory system. Непосредственно подчиняясь начальнику Автотранспортного склада, доброволец Организации Объединенных Наций - младший сотрудник по транспорту будет оказывать ему/ей помощь в надлежащей подготовке заявок и в обеспечении точных данных о запасах запасных частей в инвентаризационной системе.
The Secretary-General notes that there is no integrated system designed to store, search and retrieve information generated at the United Nations, much less to do so rapidly and in real time. Генеральный секретарь отмечает, что единой системы хранения, поиска и извлечения информации, генерируемой Организацией Объединенных Наций, а тем более действующей оперативно и в реальном масштабе времени, не существует.
India is a committed supporter of the United Nations human rights system and the promotion and protection of human rights is ingrained in its domestic and foreign policy. Индия является твердым приверженцем правозащитной системы Организации Объединенных Наций, и поощрение и защита прав человека являются неотъемлемой частью ее внутренней и внешней политики.
Furthermore, a number of training courses have been developed and implemented with the support of the main vehicle suppliers with which the United Nations has system contracts. Кроме того, был разработан и проведен ряд учебных курсов при содействии основных поставщиков автотранспортных средств, с которыми у системы Организации Объединенных Наций имеются общесистемные контракты.
That we strongly urge the necessity of reforming the international system in order to enhance the effectiveness, efficiency and capability of the United Nations. считаем крайне необходимым реформирование международной системы в плане повышения действенности, эффективности и потенциала Организации Объединенных Наций.
The United Nations is prepared to offer advice and assistance on how the different choices for legislative representation may affect the electoral system and preparations for elections. Организация Объединенных Наций готова предложить рекомендации и помощь по вопросу о том, каким образом различные выбранные варианты законодательного представительства могут влиять на избирательную систему и подготовку в выборам.
A comprehensive policy on fraud awareness and prevention has been drafted by OCG, which takes into account the best practices from within and outside the UN system. КГК разработала проект всеобъемлющих мер по обеспечению информированности о мошенничестве и его предупреждению, где учитываются оптимальные виды практики, имеющейся в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
One outcome of the Review Conference should be a strong message from States regarding the willingness to reform - not merely within the United Nations but throughout the whole system of international relations. Одним из итогов Конференции по рассмотрению действия должен стать исходящий от государств четкий сигнал в отношении готовности к реформированию - не только Организации Объединенных Наций, но и всей системы международных отношений.
Currently, "official" United Nations documentation is accessible via the official document system as well as United Nations information centres. В настоящее время «официальную» документацию Организации Объединенных Наций можно получить через систему официальной документации, а также через информационные центры Организации Объединенных Наций.
Issue enhanced report on measures for implementation of resolutions on assistance to the NSGTs from the UN system, consistent with the resolutions of the General Assembly and ECOSOC. Издание расширенного доклада о мерах по осуществлению резолюций о помощи несамоуправляющимся территориям со стороны системы Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
We further emphasize that the United Nations is the premier international organisation and system, addressing sustainable development in its three components: namely economic development, social development and environment protection. Мы обращаем далее особое внимание на то, что Организация Объединенных Наций и ее система являются главной международной организацией и системой, занимающимися проблемой устойчивого развития в трех его аспектах, а именно: экономического развития, социального развития и охраны окружающей среды.
In fact, unlike some regional organizations, the United Nations still lacks the capability to analyse and integrate data from different parts of the system into comprehensive early warning reports and strategies on conflict prevention. Более того, в отличие от некоторых региональных организаций, Организация Объединенных Наций до сих пор не имеет потенциала для проведения анализа и обобщения данных из разных источников системы для их включения в общие сводки раннего предупреждения и стратегии предотвращения конфликтов.
In his report on measures to strengthen accountability at the United Nations, the Secretary-General stressed the importance of transparency, as an essential feature of any system of accountability. В своем докладе о мерах по укреплению системы подотчетности в Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь подчеркнул важность транспарентности как неотъемлемого элемента любой системы подотчетности.
In addition, as the United Nations has established a system with respect for human rights as one component, the Secretary-General should have less difficulty waiving any applicable immunity for this purpose. Кроме того, поскольку Организация Объединенных Наций создала систему в отношении прав человека в качестве одного компонента, Генеральный секретарь будет сталкиваться с меньшими трудностями в плане отказа от какого-либо применимого иммунитета для этой цели.
Follow-up vis-à-vis Member States has indeed not been planned, as it has for the 24 United Nations bodies system that make up the Task Force. Последующих мероприятий по реализации в отношении государств-членов фактически не планировалось, как это было сделано в отношении 24 органов системы Организации Объединенных Наций, которые составляют Целевую группу.
It is the position of the Republic of Serbia that the unilateral declaration of independence directly contravenes the Charter of the United Nations, the Helsinki Final Act and other cornerstone documents upon which the international system has been built. Позиция Республики Сербия состоит в том, что одностороннее провозглашение независимости непосредственным образом противоречит Уставу Организации Объединенных Наций, Хельсинскому заключительному акту и другим основополагающим документам, на которых зиждется международная система.
"The 2007 reconciliation was delayed and has not been finalized owing primarily to limited access of Fund property record keepers to the United Nations ProcurePlus system and connectivity issue. Выверка 2007 года была отложена и не была завершена в первую очередь вследствие ограниченного доступа регистраторов имущества ОПФПООН к системе "ProcurePlus" Организации Объединенных Наций и проблемы со связью.
The Romanian authorities attach great value and work constantly towards the full implementation of the recommendations issued by the United Nations treaty bodies, regarding the development and strengthening of the human rights protection system in the country. Власти Румынии придают огромное значение и неизменно содействуют полному осуществлению рекомендаций договорных органов Организации Объединенных Наций, касающихся развития и укрепления системы защиты прав человека в стране.
Affirming the coordinating and leading role of the United Nations in establishing a cohesive and effective system for responding to global threats and challenges, подтверждая координирующую и лидирующую роль Организации Объединенных Наций в формировании единой и эффективной системы реагирования на глобальные угрозы и вызовы,
Today's debate provides us with an opportunity to examine the relationship between disarmament and peace and security and to reaffirm our commitment to an effective multilateral system centred on the United Nations as the best framework for coordinated action in this field. Сегодняшние прения дают нам возможность изучить взаимосвязь между разоружением, с одной стороны, и миром и безопасностью - с другой, подтвердить нашу приверженность эффективной системе многосторонних отношений, центром которой является Организация Объединенных Наций как оптимальная структура для принятия скоординированных действий в этой области.
Mr. Sheeran, speaking on behalf of the CANZ group of countries, said that United Nations staff should have access to a transparent, impartial, fair and efficient system of internal justice consistent with the rule of law and due process. Г-н Ширан, выступая от имени группы стран КАНЗ, говорит, что сотрудники Организации Объединенных Наций должны иметь доступ к транспарентной, объективной, справедливой и эффективной системе внутреннего правосудия, согласующейся с принципами соблюдения законности и надлежащих процессуальных норм.
The European Commission is the largest provider of multilateral ODA, with the multilateral development banks and the United Nations development system in second and third place respectively. Крупнейшим источником многосторонней ОПР является Европейская комиссия, за которой соответственно следуют многосторонние банки развития и система развития Организации Объединенных Наций.
The draft resolution stressed the impact on the multilingual nature of the United Nations of integrating the optical disk system with the United Nations web site. В этом проекте резолюции подчеркивается воздействие многоязычного характера Организации Объединенных Наций на интеграцию системы на оптических дисках с веб-сайтом Организации Объединенных Наций.
The Committee sees merit in the careful and measured approach presented in the report of the Secretary-General to proceed incrementally to ensure that the new access system will be balanced against the perceived threat to United Nations facilities. Комитет считает, что обстоятельный и взвешенный подход, изложенный в докладе Генерального секретаря, позволяет постепенно обеспечить, чтобы новая система доступа была соразмерна усматриваемой угрозе объектам Организации Объединенных Наций.