Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Наций

Примеры в контексте "System - Наций"

Примеры: System - Наций
The system is designed as a common platform that ensures instant accessibility of all United Nations medical personnel to a comprehensive database at all times. Эта система разработана в виде общей платформы, обеспечивающей незамедлительный круглосуточный доступ всего медицинского персонала Организации Объединенных Наций к всеобъемлющей базе данных.
The court system is still generally weak and less efficient than one would have expected after several years of United Nations presence. Судебная система в целом является слабой и менее эффективной, чем она могла бы быть после нескольких лет присутствия Организации Объединенных Наций.
United Nations military observers and civilian police provided advice and logistical support to the Government in the establishment of a national cadastral system to support monitors to track data on the mining sector. Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций и гражданская полиция проводили консультирование и оказывали материально-техническую поддержку правительству в связи с созданием национальной системы кадастров в помощь контролерам рудников, которые отслеживают данные по горнодобывающему сектору.
The Working Group found that despite recent progress, the current monitoring and evaluation system in the United Nations requires improvements to have a noticeable impact on future plans and decisions. Рабочая группа пришла к выводу, что, несмотря на недавний прогресс, нынешняя система контроля и оценки в Организации Объединенных Наций нуждается в совершенствовании, с тем чтобы заметно влиять на будущие планы и решения.
However, only the United Nations has a system of reporting exceptions to the legislative body, as requested by General Assembly decisions. Однако только в Организации Объединенных Наций имеется система представления данных о таких исключениях директивному органу, как то предписывают решения Генеральной Ассамблеи.
We thus welcome the reform initiatives to strengthen the United Nations human rights system and wholly support the creation of a Human Rights Council. Поэтому мы приветствуем реформаторские инициативы, призванные укрепить систему Организации Объединенных Наций по защите прав человека и полностью поддерживаем идею создания Совета по правам человека.
That is true of the United Nations humanitarian system, and it is true of all humanitarian networks. Это полностью относится и к гуманитарной системе Организации Объединенных Наций, а также ко всем гуманитарным сетям.
Collective action calls for an effective multilateral system, with the United Nations at its core, to maintain international peace and security and promote international cooperation. Для коллективных действий требуется эффективная многосторонняя система, центральное место в которой занимает Организация Объединенных Наций, призванная поддерживать международный мир и безопасность и содействовать международному сотрудничеству.
His Government had also invited the United Nations Disaster Assessment and Coordination Team to evaluate Mongolia's disaster response system and currently had many recommendations that would enable it to strengthen its disaster management capacity. В страну была также приглашена группа экспертов Организации Объединенных Наций по оценке и координации действий в случае стихийных бедствий для оценки национального потенциала принятия мер, и в настоящее время имеется комплекс рекомендаций, который позволит Монголии укрепить ее потенциал в области управления стихийными бедствиями.
Accountability of the system would be greatly enhanced through a common assessment by all members of the United Nations country team of the performance of resident coordinators. Отчетность в рамках системы можно существенно улучшить, если все члены страновой группы Организации Объединенных Наций будут давать общую оценку эффективности работы координаторов-резидентов.
To that end, the United Nations, particularly UNCTAD, and other stakeholders should support developing countries in their efforts to integrate into the international trading system and achieve the Millennium Development Goals. В связи с этим Организация Объединенных Наций, и в частности ЮНКТАД, а также другие заинтересованные стороны должны оказывать поддержку развивающимся странам в их усилиях по интеграции в международную торговую систему и достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
If the United Nations was indeed the umbrella of the system, the issue of non-representation of some specialized agencies and bodies in the General Assembly would have to be addressed. Для того чтобы Организация Объединенных Наций действительно являлась всеобъемлющей системой, необходимо решить проблему отсутствия представительства некоторых специализированных учреждений и органов в Генеральной Ассамблее.
Further consideration should be given to innovative sources of financing for development and their utilization by the United Nations development system. Необходимо уделять повышенное внимание изысканию инновационных источников финансирования в целях развития и их использованию системой развития Организации Объединенных Наций.
As a developing country, Kenya supported the ongoing efforts to entrench the right to development within the United Nations human rights system. Будучи развивающейся страной, Кения поддерживает предпринимающиеся усилия по включению права на развитие в деятельность правозащитной системы Организации Объединенных Наций.
Nigeria was a party to all United Nations drug-control conventions, and used the import/export authorization system for all internationally controlled substances intended for legitimate medical and scientific purposes. Нигерия является участницей всех конвенций Организации Объединенных Наций по борьбе с наркотиками и применяет систему лицензирования импорта/экспорта в отношении всех подпадающих под международный контроль веществ, предназначенных для законного использования в медицинских и научных целях.
The small number of factors that could be used to determine a system of desirable ranges included membership, population, contribution and troop contribution. К небольшому числу факторов, которые могут учитываться при определении системы желательных квот, относятся членство в Организации Объединенных Наций, численность населения, взнос в бюджет и предоставление войск.
Furthermore, it is a document that reflects a new consensus on the role of the United Nations and its place in today's international system. Кроме того, это документ, который отражает новый консенсус по вопросу о роли Организации Объединенных Наций и ее месте в сегодняшней международной системе.
Achieving that must become a critical component of developing a global system under the auspices of the United Nations to confront the threats and challenges of today's world. Ее выполнение должно стать важнейшим элементом построения под эгидой Организации Объединенных Наций глобальной системы противодействия угрозам и вызовам современного мира.
We expect that equal attention will be given to all aspects of the system as we move towards the reform and revitalization of the entire United Nations. Рассчитываем, что по мере проведения реформ и активизации деятельности всей Организации Объединенных Наций равное внимание будет уделяться всем подразделениям ее системы.
It is hoped these measures can together answer the needs of IDPs more effectively and predictably and help mainstream the rights of IDPs throughout the UN system. Следует надеяться, что эти меры в своей совокупности могут способствовать удовлетворению потребностей ВПЛ на более эффективной и предсказуемой основе, а также содействовать учету связанных с правами ВПЛ факторами в деятельности всей системы Организации Объединенных Наций.
In 1994, Kyrgyzstan joined the international system for combating drug abuse by acceding to the 1961, 1971 and 1988 United Nations drug-control conventions. В 1994 году Кыргызская Республика присоединилась к антинаркотиковым Конвенциям Организации Объединенных Наций 1961, 1971 и 1988 годов, что позволило Республике интегрироваться в международную систему борьбы с наркоманией.
We should focus our efforts on those areas where concrete progress can be achieved to the benefit of the United Nations membership and system. Мы должны сфокусировать свое внимание на тех областях, где можно добиться конкретного прогресса на благо всех членов и системы Организации Объединенных Наций.
It has also worked in close partnership with the United Nations common system to implement a joint structured programme to address the issue of HIV/AIDS in the workplace. Оно также действовало в тесном сотрудничестве с общей системой Организации Объединенных Наций по осуществлению совместной структурной программы по решению проблемы ВИЧ/СПИДа в сфере занятости.
At those integrated missions, United Nations peace operations staff work side by side with staff from other agencies of the common system. В рамках этих комплексных миссий сотрудники в составе операций Организации Объединенных Наций в пользу мира работают бок о бок с сотрудниками других учреждений общей системы.
He noted that the progress made so far to achieve gender balance in the organizations of the United Nations common system remained unsatisfactory. Он отметил, что прогресс, достигнутый на данный момент в деле обеспечения сбалансированного представительства мужчин и женщин в организациях общей системы Организации Объединенных Наций, по-прежнему нельзя считать удовлетворительным.