Egypt's active role in the Human Rights Council and its constructive engagement with the United Nations human rights system in general were praised. |
Высоко была оценена активная роль Египта в Совете по правам человека и его конструктивное взаимодействие с системой прав человека Организации Объединенных Наций в целом. |
In general, most of it remains very poorly integrated into the broader United Nations human rights system. |
В целом, большая часть информации весьма слабо интегрирована в более широкую систему прав человека Организации Объединенных Наций. |
The United Nations "protect, respect and remedy" framework lays the foundations of a system for better managing business and human rights. |
Рамки Организации Объединенных Наций по обеспечению "защиты, уважения и оказания правовой помощи" являются платформой для системы, которая должна способствовать улучшению порядка регулирования деятельности компаний с учетом прав человека. |
The United Nations must take the lead in overcoming difficulties to consolidate an economic system based on sustainable development for the benefit of all. |
Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в преодолении трудностей, которые стоят на пути консолидации экономической системы, основанной на принципе устойчивого развития, в целях достижения прогресса в интересах всего человечества. |
The international system was radically different from what it had been in 1974 when the United Nations had just 138 members. |
Международная система радикальным образом отличается от той, какой она была в 1974 году, когда Организация Объединенных Наций насчитывала всего 138 членов. |
The report provided a breakdown of the core ratio of different categories of contributions to the United Nations development system in 2008. |
З. В докладе приводится разбивка доли основных ресурсов в разных категориях взносов на нужды системы развития Организации Объединенных Наций в 2008 году. |
The United Nations development system should therefore vigorously pursue the goal of enhanced coherence, effectiveness and efficiency of operational activities for development at the country level. |
В связи с этим система развития Организации Объединенных Наций должна принимать энергичные меры по решению задачи повышения согласованности, эффективности и результативности оперативной деятельности в целях развития на страновом уровне. |
Mr. Farias (Brazil) said that 2010 had been marked by intensive efforts on the part of the United Nations development system. |
Г-н Фариас (Бразилия) говорит, что 2010 год был отмечен интенсивными усилиями со стороны системы развития Организации Объединенных Наций. |
It must focus on concrete and sensible ways in which the United Nations development system could use its comparative advantages to support and inform global economic recovery and reforms. |
Комитету следует сосредоточить свое внимание на конкретных и разумных путях, с помощью которых система развития Организации Объединенных Наций могла бы использовать свои сравнительные преимущества для поддержки и максимально эффективного осуществления глобального экономического восстановления и реформ. |
Lastly, it should provide for the establishment, through the United Nations, of a new international monetary and financial system. |
И, наконец, она должна предусматривать создание, через посредство Организации Объединенных Наций, новой международной кредитно-денежной и финансовой системы. |
Greater coordination between WTO and the United Nations, and in particular UNCTAD, was needed to restore balance to the global trading system. |
ЗЗ. Для восстановления сбалансированности глобальной торговой системы необходима более тесная координация деятельности ВТО и Организации Объединенных Наций, в частности ЮНКТАД. |
The United States envisioned that UN Women would have a comprehensive mandate to mainstream gender equality throughout the UN system. |
Соединенные Штаты рассчитывают на то, что Структура "ООН-женщины" займется систематизацией в рамках проблематики гендерного равенства, особенно в системе Организации Объединенных Наций. |
I commend United Nations efforts in paving the way towards a more efficient operational system, especially the long-awaited outcome of the four-year system-wide coherence negotiations. |
Я положительно отмечаю усилия Организации Объединенных Наций по подготовке условий для создания более эффективной оперативной системы, особенно в том, что касается долгожданных результатов четырехлетних переговоров об общесистемной слаженности работы. |
The very purpose of the Charter was in fact to establish a system of global governance, with the United Nations at its centre. |
Сама цель Устава фактически состоит в создании системы глобального управления во главе с Организацией Объединенных Наций. |
It appreciated the ratification of a number of the International Labour Organization (ILO) conventions and its continued cooperation with the United Nations human rights system. |
Она приветствовала ратификацию ряда конвенций Международной организации труда (МОТ) и продолжение сотрудничества с правозащитной системой Организации Объединенных Наций. |
Norway appreciated Ethiopia's cooperation with the United Nations human rights system, including the recent submission of overdue treaty body reports. |
Норвегия высоко оценила сотрудничество Эфиопии с правозащитной системой Организации Объединенных Наций, включая недавнее представление просроченных докладов для договорных органов. |
Independent experts have played an increasingly active role within the human rights system of the United Nations since the late 1960s. |
С конца 60-х годов независимые эксперты играют все более активную роль в рамках системы защиты прав человека в Организации Объединенных Наций. |
The compromise formula reflects, in our opinion, the role of the Security Council in the global system of collective security. |
Данная формула, на наш взгляд, в принципе, отражает роль Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в глобальной системе коллективной безопасности. |
Its importance should also be seen from the perspective of the centrality it attributes to the role of the multilateral system, and specifically the United Nations. |
Его значимость следует также рассматривать через призму той главной роли, которая отводится многосторонней системе и конкретно Организации Объединенных Наций. |
We welcome the new security system and expect it to help improve the safety and security of United Nations personnel. |
Мы приветствуем новую систему безопасности и надеемся, что она поможет повысить безопасность и улучшить физическую защиту персонала Организации Объединенных Наций. |
It is anticipated that the migration to any record-keeping system approved by the United Nations Archives and Records Management Section will be a straightforward process. |
Предполагается, что переход на какую-либо иную систему хранения записей, утвержденную Секцией ведения архивов и документации Организации Объединенных Наций, будет несложным процессом. |
The United Nations and the World Bank are developing a system for the monitoring and control of international shipping movements and will propose a national programme to strengthen the capacity of relevant Government agencies. |
Организация Объединенных Наций и Всемирный банк разрабатывают систему мониторинга и контроля за международным судоходством и предложат национальную программу укрепления потенциала соответствующих государственных ведомств. |
This has resulted in more than 2,000 national and United Nations professionals being trained in the use of the database system. |
Для этого более 2 тыс. представителей стран и сотрудников Организации Объединенных Наций прошли обучение работе с базами данных. |
Acknowledging that the development of an accountability system in the United Nations Secretariat is a complex process, |
признавая, что разработка системы подотчетности в Секретариате Организации Объединенных Наций является сложным процессом, |
In preparing this paper, the ISU liaised with a number of relevant stakeholders, particularly within the UN system. |
При подготовке этого документа ГИП поддерживала связь с рядом заинтересованных сторон, в частности, в системе Организации Объединенных Наций. |