Some members considered those payments to represent an alarm signal indicative of weaknesses in the United Nations remuneration system. |
Ряд членов Комиссии считали, что сам факт таких выплат можно расценивать как сигнал тревоги, свидетельствующий о недостатках в системе вознаграждения в Организации Объединенных Наций. |
The comparator had been used since the beginning of the United Nations and its structure was relatively easy to compare to the common system. |
Этот компаратор используется со времени создания Организации Объединенных Наций и его структуры относительно легко поддаются сопоставлению с общей системой. |
UNDP will continue to cooperate with the United Nations in the development of an effective accountability system. |
ПРООН будет и впредь сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в разработке эффективной системы отчетности. |
UNDP has initiated contacts with the United Nations Secretariat in order to access its roster system. |
ПРООН наладила контакты с Секретариатом Организации Объединенных Наций в целях получения доступа к ее системе реестров. |
The exercise of that potential authority by the United Nations must be consistent with the peaceful solution of disputes and the system of collective security. |
Реализация таких потенциальных полномочий Организацией Объединенных Наций не должна противоречить принципу мирного разрешения споров и системе коллективной безопасности. |
Of course, those new methods are backed up by the ongoing work of the United Nations human rights system. |
Разумеется, что эти новые методы подкрепляются текущей деятельностью системы Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
However, such a system also requires close cooperation between WTO and the United Nations. |
Однако такая система также потребует тесного сотрудничества между ВТО и Организацией Объединенных Наций. |
The upgraded telephone cabling system installed in 1992 would enable video cameras to be connected to any point in the Palais. |
Модернизированная кабельная телефонная система, установленная в 1992 году, позволит соединить видеокамеры с любой точкой во Дворце Наций. |
In the nuclear age, the valid approach is through a comprehensive and stable system of international security within the framework of the United Nations. |
В ядерный век актуален подход на основе всеобъемлющей и стабильной системы международной безопасности в рамках Организации Объединенных Наций. |
All this would be impossible if States in accordance with agreed contributions were not to confront positively and conscientiously the serious problem of financing the system. |
Все это было бы невозможно, если бы государства позитивно и сознательно не занимались решением серьезной проблемы финансирования системы Организации Объединенных Наций, в соответствии с их согласованными взносами. |
The right of peoples to decide their own fate is one of the basic principles of the international system created by the United Nations. |
Право народов решать свою собственную судьбу является одним из основных принципов международной системы, созданной Организацией Объединенных Наций. |
Equally, a healthy United Nations needs adequate budgets and resources and a fair system of assessments. |
Здоровая Организация Объединенных Наций нуждается также в адекватных бюджетах и ресурсах и в справедливой системе начисления взносов. |
The stand-by arrangements system was one of the most promising avenues for bolstering United Nations rapid reaction capability. |
Система резервных соглашений представляет собой один из наиболее перспективных механизмов укрепления потенциала быстрого реагирования Организации Объединенных Наций. |
The new system as a whole would make the best use of the Organization's resources. |
Новая система в целом позволила бы наилучшим образом использовать ресурсы Организации Объединенных Наций. |
The Secretary-General is fully committed to the reform of the United Nations procurement system. |
Генеральный секретарь полностью поддерживает реформу системы закупок в Организации Объединенных Наций. |
These agencies are part of the common system by virtue of relationship agreements between them and the United Nations in New York. |
Эти учреждения являются частью общей системы на основе соглашений о взаимоотношениях между ними и Организацией Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
ILO is now cooperating with the United Nations and UNDP in the establishment of common procedures for the maintenance of the system. |
МБТ в настоящее время сотрудничает с Организацией Объединенных Наций и ПРООН в разработке общих процедур технического обслуживания системы. |
An improvement in the remuneration system is not a panacea for all the management problems that United Nations organizations face. |
Улучшение системы заработной платы не является панацеей в решении всех проблем, которые стоят перед учреждениями Организации Объединенных Наций в вопросах управления. |
At the same time, I realize that the United Nations assessment system should be reformed without delay. |
В то же время я понимаю, что шкала взносов Организации Объединенных Наций должна быть безотлагательно реформирована. |
Important initiatives have already been taken in this regard with the development of the United Nations stand-by arrangements system. |
В этом отношении уже предприняты важные инициативы, которые выразились в создании системы резервных механизмов Организации Объединенных Наций. |
My delegation believes this issue to be of vital importance to the United Nations and the evolving system of international affairs. |
Моя делегация считает, что этот вопрос имеет жизненно важное значение для Организации Объединенных Наций и развивающейся системы международных отношений. |
We, the United Nations Members, must meet our obligations to help improve the system. |
Мы, члены Организации Объединенных Наций, должны выполнять свои обязательства с тем, чтобы улучшить эту систему. |
Resolution 48/162 called for improvements in the funding system of United Nations operational activities for development cooperation. |
Резолюция 48/162 призывала к улучшению системы финансирования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития. |
That is, it could be the nucleus of a force composed of national contingents under the United Nations stand-by arrangements system. |
Именно она могла бы быть ядром сил в составе национальных контингентов в рамках системы соглашений о резервных силах Организации Объединенных Наций. |
The secretariat clarified that it has been difficult for the system to move quickly on this issue. |
Секретариат пояснил, что системе Организации Объединенных Наций трудно добиться быстрого прогресса в этом вопросе. |