| Some members considered those payments to represent an alarm signal indicative of weaknesses in the United Nations remuneration system. | Ряд членов Комиссии считали, что сам факт таких выплат можно расценивать как сигнал тревоги, свидетельствующий о недостатках в системе вознаграждения в Организации Объединенных Наций. |
| The comparator had been used since the beginning of the United Nations and its structure was relatively easy to compare to the common system. | Этот компаратор используется со времени создания Организации Объединенных Наций и его структуры относительно легко поддаются сопоставлению с общей системой. |
| UNDP will continue to cooperate with the United Nations in the development of an effective accountability system. | ПРООН будет и впредь сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в разработке эффективной системы отчетности. |
| UNDP has initiated contacts with the United Nations Secretariat in order to access its roster system. | ПРООН наладила контакты с Секретариатом Организации Объединенных Наций в целях получения доступа к ее системе реестров. |
| The exercise of that potential authority by the United Nations must be consistent with the peaceful solution of disputes and the system of collective security. | Реализация таких потенциальных полномочий Организацией Объединенных Наций не должна противоречить принципу мирного разрешения споров и системе коллективной безопасности. |
| Of course, those new methods are backed up by the ongoing work of the United Nations human rights system. | Разумеется, что эти новые методы подкрепляются текущей деятельностью системы Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| However, such a system also requires close cooperation between WTO and the United Nations. | Однако такая система также потребует тесного сотрудничества между ВТО и Организацией Объединенных Наций. |
| The upgraded telephone cabling system installed in 1992 would enable video cameras to be connected to any point in the Palais. | Модернизированная кабельная телефонная система, установленная в 1992 году, позволит соединить видеокамеры с любой точкой во Дворце Наций. |
| In the nuclear age, the valid approach is through a comprehensive and stable system of international security within the framework of the United Nations. | В ядерный век актуален подход на основе всеобъемлющей и стабильной системы международной безопасности в рамках Организации Объединенных Наций. |
| All this would be impossible if States in accordance with agreed contributions were not to confront positively and conscientiously the serious problem of financing the system. | Все это было бы невозможно, если бы государства позитивно и сознательно не занимались решением серьезной проблемы финансирования системы Организации Объединенных Наций, в соответствии с их согласованными взносами. |
| The right of peoples to decide their own fate is one of the basic principles of the international system created by the United Nations. | Право народов решать свою собственную судьбу является одним из основных принципов международной системы, созданной Организацией Объединенных Наций. |
| Equally, a healthy United Nations needs adequate budgets and resources and a fair system of assessments. | Здоровая Организация Объединенных Наций нуждается также в адекватных бюджетах и ресурсах и в справедливой системе начисления взносов. |
| The stand-by arrangements system was one of the most promising avenues for bolstering United Nations rapid reaction capability. | Система резервных соглашений представляет собой один из наиболее перспективных механизмов укрепления потенциала быстрого реагирования Организации Объединенных Наций. |
| The new system as a whole would make the best use of the Organization's resources. | Новая система в целом позволила бы наилучшим образом использовать ресурсы Организации Объединенных Наций. |
| The Secretary-General is fully committed to the reform of the United Nations procurement system. | Генеральный секретарь полностью поддерживает реформу системы закупок в Организации Объединенных Наций. |
| These agencies are part of the common system by virtue of relationship agreements between them and the United Nations in New York. | Эти учреждения являются частью общей системы на основе соглашений о взаимоотношениях между ними и Организацией Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
| ILO is now cooperating with the United Nations and UNDP in the establishment of common procedures for the maintenance of the system. | МБТ в настоящее время сотрудничает с Организацией Объединенных Наций и ПРООН в разработке общих процедур технического обслуживания системы. |
| An improvement in the remuneration system is not a panacea for all the management problems that United Nations organizations face. | Улучшение системы заработной платы не является панацеей в решении всех проблем, которые стоят перед учреждениями Организации Объединенных Наций в вопросах управления. |
| At the same time, I realize that the United Nations assessment system should be reformed without delay. | В то же время я понимаю, что шкала взносов Организации Объединенных Наций должна быть безотлагательно реформирована. |
| Important initiatives have already been taken in this regard with the development of the United Nations stand-by arrangements system. | В этом отношении уже предприняты важные инициативы, которые выразились в создании системы резервных механизмов Организации Объединенных Наций. |
| My delegation believes this issue to be of vital importance to the United Nations and the evolving system of international affairs. | Моя делегация считает, что этот вопрос имеет жизненно важное значение для Организации Объединенных Наций и развивающейся системы международных отношений. |
| We, the United Nations Members, must meet our obligations to help improve the system. | Мы, члены Организации Объединенных Наций, должны выполнять свои обязательства с тем, чтобы улучшить эту систему. |
| Resolution 48/162 called for improvements in the funding system of United Nations operational activities for development cooperation. | Резолюция 48/162 призывала к улучшению системы финансирования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития. |
| That is, it could be the nucleus of a force composed of national contingents under the United Nations stand-by arrangements system. | Именно она могла бы быть ядром сил в составе национальных контингентов в рамках системы соглашений о резервных силах Организации Объединенных Наций. |
| The secretariat clarified that it has been difficult for the system to move quickly on this issue. | Секретариат пояснил, что системе Организации Объединенных Наций трудно добиться быстрого прогресса в этом вопросе. |