| The United Nations humanitarian response system was much more effective than in the past. | Система гуманитарного реагирования Организации Объединенных Наций теперь гораздо более эффективна, чем раньше. |
| The lack of any integrated system to store, search and retrieve information generated at the United Nations holds back progress in many other areas. | Отсутствие единой системы хранения, поиска и извлечения информации, генерируемой Организацией Объединенных Наций, сдерживает прогресс во многих других областях. |
| Modifying the existing requirements in the system of recruiting, promoting and placing United Nations staff. | Модифицировать существующие требования в системе набора, продвижения по службе и расстановки кадров в Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations is committed in improving coherence across its system. | Организация Объединенных Наций ставит перед собой задачу добиться слаженной работы всей системы. |
| The Centre would include a global flight following system in support of the regionalization concept of the United Nations air assets. | Центр будет располагать глобальной системой слежения за полетами в свете концепции регионализации воздушных средств Организации Объединенных Наций. |
| The collective system of research and training institutes should aspire to be the intellectual engine for the United Nations policy-making and operational activities. | Коллективная система научно-исследовательских и ученых институтов должна стать интеллектуальным лидером директивной и оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The resolution contains several elements which will help to improve the credibility and effectiveness of the United Nations human rights system. | В принятой резолюции содержится ряд элементов, которые будут способствовать повышению авторитета и эффективности системы Организации Объединенных Наций в области защиты прав человека. |
| Capacity to provide assistance in this field is currently scattered through out the UN system. | Потенциал по оказанию содействия в этой области в настоящее время распылен по всей системе Организации Объединенных Наций. |
| The Cooperation Agreement demonstrated UNIDO's readiness to heed the call by the Secretary-General of the United Nations for system reform. | Соглашение о сотрудничестве свидетельствует о готовности ЮНИДО выполнить призыв Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о реформиро-вании системы. |
| Conduct analysis of participation of NSGTs in programmes and activities of the UN system, and in regional organizations. | Проведение анализа участия несамоуправляющихся территорий в программах и мероприятиях системы Организации Объединенных Наций и в деятельности региональных организаций. |
| The report provides an opportunity for the General Assembly to renew the system of governance and oversight within the United Nations. | Доклад открывает перед Генеральной Ассамблеей возможность модернизировать системы управления и надзора в Организации Объединенных Наций. |
| The challenge is whether the multilateral system - primarily the United Nations - can rise to the occasion. | Мы должны решить, сможет ли многосторонняя система - прежде всего Организация Объединенных Наций - оправдать наши ожидания. |
| The Central Bureau of Statistics is taking the lead in these areas with financial and technical assistance from the UN system. | Центральное статистическое бюро играет ведущую роль в этих областях при финансовой и технической поддержке со стороны системы Организации Объединенных Наций. |
| The introduction and maintenance of a surveillance system is therefore essential to ensure that medical services continue to meet United Nations standards. | В этой связи крайне важно внедрить и применять систему надзора, гарантирующую неизменное соответствие медицинских услуг стандартам Организации Объединенных Наций. |
| The democratization of the multilateral system, particularly the United Nations (UN), is the necessary counterpart to democratic practice within nations. | Демократизация многосторонней системы, в частности Организации Объединенных Наций, является необходимым сопутствующим элементом демократической практики стран. |
| Such pledges could include willingness to cooperate with the United Nations human rights system, in particular by extending standing invitations to special procedures. | Такие заявления могут включать также положения о стремлении сотрудничать с правозащитной системой Организации Объединенных Наций, в частности путем направления постоянно действующих приглашений лицам, отвечающим за специальные процедуры. |
| Briefings began with a presentation by the Military Division on the strategic reserve and the United Nations standby arrangements system. | Брифинги начались с выступления представителя Отдела по военным вопросам по стратегическому резерву и системе резервных соглашений Организации Объединенных Наций. |
| Reporting and accounting to the UN system; | подотчетность и ответственность по линии системы Организации Объединенных Наций; |
| The programme will involve the UN system of agencies in Cote d'Ivoire and ONUCI impartial forces. | В осуществлении этой программы будут участвовать учреждения системы Организации Объединенных Наций, действующие в Котд'Ивуаре, и беспристрастные силы ОООНКИ. |
| At the field level, UN offices are now working to establish a coherent system for implementing the bulletin. | На полевом уровне подразделения Организации Объединенных Наций в настоящее время стремятся разработать согласованную систему реализации положений бюллетеня. |
| In 2003, the United Nations Office on Drugs and Crime worked intensively to preserve and strengthen the international drug control system. | В 2003 году Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности прилагало активные усилия по сохранению и укреплению системы международного контроля над наркотиками. |
| The UU-UNO is a faith-based NGO operative in the UN system and in the international community. | ОУУА-ООН является религиозной НПО, действующей в рамках системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества. |
| While significant progress had been made in harmonizing travel conditions throughout the system, disparities still existed. | Несмотря на достигнутый значительный прогресс в плане унификации условий поездок во всей системе Организации Объединенных Наций, различия по-прежнему существуют. |
| Grade equivalency was a fundamental component in measuring and comparing net salaries in the United Nations common system and the comparator. | Эквивалентность классов является основополагающим компонентом с точки зрения определения и сопоставления размеров чистых окладов в общей системе Организации Объединенных Наций и гражданской службе-компараторе. |
| The human rights treaty system was the cornerstone of the United Nations human rights framework. | Система договоров по правам человека является краеугольным камнем правозащитного фундамента Организации Объединенных Наций. |