"Green card system" means the international motor insurance system described in annex 2 [annex 1] to the Consolidated Resolution on the Facilitation of Road Transport (R.E.) of the Economic Commission for Europe of the United Nations. |
Термин "система зеленой карточки" означает международную систему страхования автотранспортных средств, изложенную в приложении 2 [приложении 1] к Сводной резолюции об облегчении автомобильных перевозок (СР.) Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций. |
Any system the General Assembly might put in place for the United Nations could serve as a blueprint for the model that the International Civil Service Commission had undertaken to develop for the participating organizations of the common system. |
Любая система, которую Генеральная Ассамблея введет в действие для Организации Объединенных Наций, могла бы служить основой для типовой модели, которую КМГС обязалась разработать для всех участвующих организаций общей системы. |
Upgrading of the closed-circuit television system at United Nations Conference Centre and installation of a closed-circuit television perimeter intrusion detection system |
Модернизация замкнутой телевизионной системы в Конференционном центре Организации Объединенных Наций и установка замкнутой видеосистемы обнаружения вторжений по периметру |
An audit of the telephone billing system at the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) identified abuse and serious weaknesses in the administrative oversight of the use of telephone personal identification (PIN) numbers and incorrect telephone system settings. |
В ходе проверки системы выставления счетов за телефонные переговоры в Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее были выявлены злоупотребления и серьезные недостатки в административном надзоре за использованием личных идентификационных номеров абонентов, а также ошибки в настроечных параметрах телефонной системы. |
24.8 The Department's leadership role within the United Nations common system will be maintained and synergies will be achieved through partnering with other organizations of the United Nations common system. |
24.8 Ведущая роль Департамента в общей системе Организации Объединенных Наций будет сохранена, а за счет партнерских связей с другими организациями общей системы Организации Объединенных Наций будет достигнут кумулятивный эффект. |
Those partnerships and building blocks can lay the foundation for a more effective functioning of the United Nations multilateral system - a system that needs redefining and redesigning to respond effectively to the new geo-social and political landscape of the world. |
Эти партнерские отношения и строительные блоки могут заложить основу более эффективного функционирования многосторонней системы Организации Объединенных Наций - системы, которая нуждается в корректировании и пересмотре для эффективного реагирования на новые геосоциальный и политический ландшафт мира. |
The United Nations treaty system was part of the United Nations and as such all Member States contributed to the system, irrespective of the treaties they had signed or ratified. |
Система договоров ООН является частью Организации Объединенных Наций, и все государства-члены должны вносить свои взносы в эту систему независимо от договоров, которые они подписали или ратифицировали. |
After consultation, the system was presented to a United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names and, following resolution, the system became the United Nations standard. |
По итогам консультаций система была представлена Конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий и в соответствии с резолюцией стала одним из стандартов Организации Объединенных Наций. |
Another of the mandates of the Office of the Executive Director has been to negotiate and conclude agreements with a number of entities in the United Nations common system for their participation in the new system. |
Еще один мандат Канцелярии Исполнительного директора состоит в проведении переговоров и заключении соглашений с рядом субъектов в общей системе Организации Объединенных Наций для их участия в новой системе. |
With reference to the implementation of the enterprise resource planning system, the Advisory Committee is not convinced that, although the system aims to fully integrate United Nations data to enable full reporting, its implementation by itself will resolve accountability issues that need to be addressed. |
Что касается создания системы общеорганизационного планирования ресурсов, то, хотя система и нацелена на полное интегрирование данных Организации Объединенных Наций для обеспечения полной отчетности, Консультативный комитет не уверен, что ее создание само по себе позволит решить существующие проблемы подотчетности. |
Member States stressed the special importance and value added of the United Nations development system in responding to the crisis and that the system needed to be equipped with the necessary resources and capabilities. |
Государства-члены отметили особое значение и важность системы развития Организации Объединенных Наций в деле реагирования на кризис и необходимость обеспечения системы необходимыми ресурсами и возможностями. |
In the context of the recent global changes, the Administrator stressed the importance of a strong multilateral system and underlined the dual role played by UNDP as the leading development agency and coordinator of the United Nations development system. |
Коснувшись вопроса о недавних глобальных изменениях, Администратор подчеркнула важность наличия прочной многосторонней системы и обратила особое внимание на ту двойную роль, которую играет ПРООН в качестве ведущего учреждения, занимающегося вопросами развития, и координатора системы развития Организации Объединенных Наций. |
The resident coordinator system is the main mechanism of the United Nations development system for coordinating its support to national development as well as recovery and transition in programme countries. |
Система координаторов-резидентов является основным механизмом системы развития Организации Объединенных Наций по обеспечению координации ее деятельности в поддержку национального развития, а также восстановительных и переходных процессов в странах осуществления программ. |
The value added of the resident coordinator system rests, inter alia, with the ability of the system to form a strategic vision that guides the individual and joint intervention of members of United Nations country teams in response to national priorities. |
Важная задача системы координаторов-резидентов состоит, в частности, в способности системы выработать стратегическую концепцию, которой индивидуально и совместно могли бы руководствоваться члены страновых групп Организации Объединенных Наций в своих действиях по реализации национальных приоритетов. |
It should be read in conjunction with the reports Secretary-General on results achieved and measures and processes implemented in follow-up to General Assembly resolution 62/208; on the resident coordinator system; and on human resources challenges within the United Nations development system at the country level. |
Настоящим докладом следует пользоваться в сочетании с докладами Генерального секретаря о достигнутых результатах, принятых мерах и выполненных процедурах в соответствии с резолюцией 62/208 Генеральной Ассамблеи, о системе координаторов-резидентов и о кадровых задачах в рамках системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
AI worked actively on the elections for membership of the HRC, the review, improvement and rationalization of the system of Special Procedures and the establishment of the system of Universal Periodic Review of the human rights situation in all United Nations member states. |
МА активно занималась вопросами выборов членов СПЧ, пересмотра, совершенствования и рационализации системы специальных процедур и создания механизма универсального периодического обзора положения в области прав человека во всех государствах - членах Организации Объединенных Наций. |
The added advantage of the regional meetings is that they bring together most organizations of the United Nations development system in the respective region, and can therefore act as a powerful tool for involving the system in advancing SSC at the regional level. |
Дополнительным преимуществом региональных совещаний является то, что в них участвует большинство организаций системы развития Организации Объединенных Наций в данном регионе, благодаря чему они могут служить мощным инструментом вовлечения этой системы в усилия по развитию СЮЮ на региональном уровне. |
Given the importance of an effectively functioning informal system to the overall system of administration of justice, the Advisory Committee supported efforts to raise awareness throughout the Organization of the capacity and benefits of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services. |
Учитывая важность эффективного функционирования неформальной системы в рамках общей системы отправления правосудия, Консультативный комитет поддерживает усилия по повышению во всей Организации осведомленности о потенциале и льготах Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников. |
That enhanced role was critical in view of the abolishment of the security phase system and the harmonization of the conditions of service of personnel of the organizations of the United Nations common system serving in non-family duty stations (see General Assembly resolution 65/248). |
Эта расширенная роль имеет важнейшее значение с учетом упразднения классификации уровней безопасности и унификации условий службы сотрудников организаций общей системы Организации Объединенных Наций, работающих в «несемейных» местах службы (см. резолюцию 65/248 Генеральной Ассамблеи). |
A new system for ensuring the rapid approval of recommendations by the United Nations High Commissioner is in place, and a new tracking system to provide online access to documentation and senior management team decisions is operational. |
Введена новая система, позволяющая обеспечить оперативное утверждение рекомендаций, вынесенных Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций, и введена в действие новая система поиска информации для обеспечения электронного доступа к имеющейся документации и решениям группы старших руководителей по вопросам управления. |
Specific functions would include: project management and interactions with software vendors, business analysis, conducting gap analysis between system functionality and the United Nations rations management needs, testing and implementing system enhancements and developing custom reports. |
Конкретные функции указанного сотрудника будут включать следующее: управление проектом и взаимодействие с поставщиками программного обеспечения, бизнес-анализ, анализ соответствия функциональности системы потребностям Организации Объединенных Наций, связанным с управлением снабжением пайками, тестирование и осуществление технических усовершенствований системы и подготовка индивидуальных отчетов. |
That approach will only serve to undermine the system of special procedures, the work of the Human Rights Council and the United Nations human rights system in general. |
Такой подход приведет лишь к подрыву системы специальных процедур, деятельности Совета по правам человека и всей системы Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
Through this experience, the fellows gain knowledge and working level experience with the United Nations human rights system, including the treaty body system, the Human Rights Council, the universal periodic review and the special procedures. |
Благодаря этой практике стипендиаты получают необходимые знания и практический опыт работы в системе защиты прав человека Организации Объединенных Наций, включая систему договорных органов, Совет по правам человека, универсальный периодический обзор и специальные процедуры. |
These schemes should include, inter alia, a wide communication strategy covering all organizations of the United Nations common system, the use of rosters of qualified candidates from all common system organizations, new and simple administrative processes to facilitate paperwork and appropriate induction training. |
Эти механизмы должны включать в себя, в частности, масштабную коммуникационную стратегию, охватывающую все организации общей системы Организации Объединенных Наций, использование реестров квалифицированных кандидатов из всех организаций общей системы, новые и простые административные процедуры, позволяющие упростить канцелярскую работу, и надлежащий вводный инструктаж. |
The management of multi-donor trust funds is one of the areas where the management and accountability system has most clearly resulted in greater coherence, effectiveness and efficiency in the functioning of the United Nations development system. |
Управление многосторонними донорскими целевыми фондами является одной из тех областей, где система управления и подотчетности больше всего помогла повысить слаженность, эффективность и результативность функционирования системы развития Организации Объединенных Наций. |