Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Наций

Примеры в контексте "System - Наций"

Примеры: System - Наций
One priority was to computerize the United Nations electoral assistance roster and integrate it into the Nucleus/Galaxy system used for all field mission recruitment. Одним из приоритетных направлений является компьютеризация реестра по оказанию электоральной помощи Организацией Объединенных Наций и интеграция его в систему Nucleus/Galaxy, использующуюся для подбора персонала миссий на местах.
The blunt criticisms contained in the present report reflect the Panel's collective experience as well as interviews conducted at every level of the system. Прямая критика, звучащая в настоящем докладе, отражает коллективный опыт членов Группы, а также результаты бесед, проведенных на всех уровнях системы Организации Объединенных Наций.
At the country level, 32 national thematic groups working on rural development and food security have been established within the United Nations Resident Coordinator system in Africa. На страновом уровне в рамках системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций для Африки были созданы 32 национальные тематические рабочие группы по вопросам развития сельских районов и продовольственной безопасности.
That task should be considered in the framework of achieving the more general aim of strengthening cooperation between the United Nations development system and the Bretton Woods institutions. Эту проблему необходимо рассматривать в рамках достижения более общей цели укрепления согласованного взаимодействия и взаимодополняемости между системой развития Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями.
Today it is clear that, since the Council was created, as a parallel system for organizing the world, the United Nations itself has changed. Сегодня очевидно, что с тех пор, как был создан Совет, параллельно с системой мироустройства изменилась и сама Организация Объединенных Наций.
To that end, an information technology system covering all substantive activities of the United Nations should be put in place as a prerequisite for successful monitoring. С этой целью в качестве предпосылки успешного контроля целесообразно внедрить систему информационной технологии, охватывающей все основные виды деятельности Организации Объединенных Наций.
A study, supported by the United Nations Fund for International Partnerships (UNFIP) was commissioned to review the functioning of the system of special procedures. При содействии Фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций (ФМПООН) был проведен обзор функционирования системы специальных процедур.
Women remain excluded from or marginalized in decision-making on the full spectrum of security issues, within peace processes and within the UN system itself. Женщины по-прежнему исключены из процесса принятия решений по широкому спектру проблем безопасности, в рамках мирных процессов и в рамках самой системы Организации Объединенных Наций, или выполняют в них незначительные функции.
Grade equivalencies between the United States federal civil service and the United Nations common system В. Эквивалентные классы в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов и системе Организации Объединенных Наций
A new billing system was installed and the operating software for the United Nations Logistics Base telephone exchange was standardized. Была установлена новая система выставления счетов и стандартизировано программное обеспечение, используемое для операций телефонного коммутатора Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
The global United Nations e-mail system is maintained via the Logistics Base's resources and facilities. Путем использования ресурсов и объектов Базы материально - технического снабжения обеспечивается функционирование глобальной системы электронной почты системы Организации Объединенных Наций.
To do so, it will be essential to empower the system of collective security embodied in the United Nations. Для этого необходимо будет наделить соответствующими полномочиями систему коллективной безопасности, предусмотренную в Организации Объединенных Наций.
The Accord replaces the Inter-organization agreement concerning transfer, secondment or loan of staff among the organizations applying the United Nations common system of salaries and allowances. Оно заменяет межорганизационное соглашение в отношении переводов, прикомандирования или временного откомандирования персонала в рамках организаций, применяющих общую систему окладов и надбавок Организации Объединенных Наций.
To enable United Nations private sector focal points to develop their full potential, their position within the system needs to be strengthened. Для того чтобы координаторы Организации Объединенных Наций по вопросам частного сектора могли в полной мере реализовать свой потенциал, нужно повысить их роль в рамках системы.
The attainment of meaningful transformation in the world system calls for a United Nations capable of assuming a vanguard role in development and in advancing human society and security. Для существенной трансформации мировой системы необходима такая Организация Объединенных Наций, которая была бы способна взять на себя авангардную роль в сфере развития и в обеспечении становления и прогресса человеческого общества и укреплении безопасности.
It had been recognized that an important aspect of women in decision-making was their role in the United Nations Secretariat and in the agencies of the system. Было признано, что один из важных аспектов роли женщин в принятии решений связан с теми функциями, которые они выполняют в Секретариате Организации Объединенных Наций и в организации системы.
The United Nations current ad hoc system for apportioning peacekeeping expenses is outmoded and in need of review and revision. Нынешняя система Организации Объединенных Наций, предусматривающая покрытие расходов на операции по поддержанию мира на специальной основе, устарела и нуждается в пересмотре и изменении.
We therefore believe that the United Nations is capable of undertaking comprehensive reform of its system to respond to the increasingly complex challenges facing it. Поэтому мы считаем, что Организация Объединенных Наций способна провести всеобъемлющую реформу своей системы для реагирования на все более сложные задачи, встающие перед ней.
The whole of the multilateral system, including the United Nations Secretariat and the multilateral agencies, is involved in this unique enterprise. В этой уникальной работе участвует вся многосторонняя система, в том числе секретариат Организации Объединенных Наций и многосторонние учреждения.
Furthermore, with such limited staff and financial resources, the field offices could not fully participate in the United Nations country team and Resident Coordinator system. Кроме того, в силу столь ограниченных кадровых и финансовых ресурсов отде-ления на местах просто не могли в полном объеме участвовать в работе системы страновых групп и координаторов - резидентов Организации Объединен-ных Наций.
Payments of termination indemnity shall be made by the Registrar or the Prosecutor, as appropriate, in conformity with United Nations common system standards. Выплата выходного пособия производится Секретарем или Прокурором, в зависимости от обстоятельств, в соответствии со стандартами общей системы Организации Объединенных Наций.
The Registrar, in consultation with the Prosecutor, shall establish a scheme for the payment of repatriation grants, in conformity with United Nations common system standards. Секретарь в консультации с Прокурором устанавливает систему выплаты субсидий на репатриацию в соответствии со стандартами общей системы Организации Объединенных Наций.
It is therefore essential that all stakeholders commit themselves to promote the strengthening of the UNCCD as an important component of United Nations and the multilateral system. Поэтому крайне важно, чтобы все заинтересованные стороны взяли на себя обязательство содействовать усилению КБОООН в качестве важного компонента системы Организации Объединенных Наций, а также системы многосторонних отношений.
In collaboration with UNDP, the United Nations Capital Development Fund continued to work with the Ministry for State Administration to establish a decentralized local government system. В сотрудничестве с ПРООН Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций продолжал сотрудничать с министерством внутренней администрации в целях создания децентрализованной системы местного управления.
He also stated that better coordination with OECD, the World Bank and others outside the system should be improved. Он также заявил о необходимости совершенствовать координацию деятельности с ОЭСР, Всемирным банком и другими организациями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций.