Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Наций

Примеры в контексте "System - Наций"

Примеры: System - Наций
The management, functioning and coordination of the United Nations development system should be reformed with a view to ensuring more effective and better targeted programme delivery. Необходимо реформировать систему управления, функционирование и координацию деятельности системы развития Организации Объединенных Наций с целью обеспечения более эффективного и более целенаправленного осуществления программ.
Ms. Sloane (United States of America) agreed that 2012 had seen significant progress and reform in the operational activities of the United Nations development system. Г-жа Слоун (Соединенные Штаты Америки) соглашается с тем, что 2012 год был отмечен достижением значительного прогресса и проведением реформ в рамках оперативной деятельности системы развития Организации Объединенных Наций.
The United Nations framework for responding to IDP issues remained weak, although the revitalization of the cluster system would provide more adequate protection at the international level. Рамочная программа Организации Объединенных Наций по решению проблем ВПЛ остается слабой, хотя обновление кластерной системы позволит обеспечить более адекватную защиту на международном уровне.
It is hoped that the use of this unique system will be widely extended throughout the whole country following its adoption by the United Nations. Следует надеяться, что после утверждения этой уникальной новой системы латинизации Организацией Объединенных Наций она будет широко использоваться по всей стране.
CEB, through its Human Resources Network, held a preliminary debate on the issue of personnel working for United Nations common system organizations on non-staff contracts. КСР через свою Сеть по вопросам людских ресурсов провела предварительное обсуждение вопроса о сотрудниках, работающих в организациях общей системы Организации Объединенных Наций по контрактам для внештатного персонала.
The vital importance of a fair system of administration of justice at the United Nations aimed at guaranteeing the full respect of the rights and obligations of the staff was highlighted. Было отмечено крайне важное значение создания справедливой системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций, направленной на гарантирование полного соблюдения прав и обязанностей персонала.
It was recognized that a lack of coherence between the mandates of United Nations entities might be a source of failures in the functioning of the global statistical system. Было признано, что одной из причин недостатков в функционировании глобальной статистической системы может являться несогласованность мандатов структур Организации Объединенных Наций.
Also UNIDO had been one of the first United Nations organizations using the mainframe system for the payroll. Кроме того, ЮНИДО стала одной из первых организаций системы Организации Объединенных Наций, которая стала использовать систему главного компьютера для начисления зарплаты.
Good and effective interaction between the management of the United Nations common system organizations under review and their staff is critical for the delivery of high-performance services. Успешное и эффективное взаимодействие между руководством рассмотренных организаций общей системы Организации Объединенных Наций и их сотрудниками имеет важнейшее значение для обеспечения высокопроизводительной деятельности.
However, the current United Nations humanitarian system continues to be characterized by the lack of an intergovernmental mechanism to govern a strategic management and planning framework for humanitarian response and risk reduction. Однако для нынешней системы гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций по-прежнему характерно отсутствие межправительственного механизма регулирования работы рамочной системы стратегического управления и планирования гуманитарного реагирования и уменьшения опасности бедствий.
The United Nations World Tourism Organization (UNWTO) will study the possibility of introducing an ERP or another integrated system after implementing the IPSAS. Всемирная туристская организация Организации Объединенных Наций (ЮНВТО) изучит возможность внедрения системы ОПР или другой комплексной системы после перехода на МСУГС.
In general, the United Nations, the Secretary-General and OHCHR all had to undertake reforms that would help strengthen the treaty body system. В целом Организация Объединенных Наций, Генеральный секретарь и Управление Верховного комиссара должны все вместе провести реформы, которые помогли бы укрепить систему договорных органов.
During the session, the Committee unanimously agreed to endorse the "Dublin II Outcome Document" on strengthening the United Nations human rights treaty body system. В ходе сессии Комитет единодушно согласился поддержать итоговый документ второго Дублинского совещания по укреплению системы договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека.
UNICEF contributes to and fosters coherence and synergies among all funds, programmes and specialized agencies in the United Nations development system, to better support countries. ЮНИСЕФ добивается и способствует обеспечению слаженности и синергии в работе всех фондов, программ и специализированных учреждений в рамках системы развития Организации Объединенных Наций, преследуя цель повысить эффективность помощи странам.
Within countries, UNAIDS Country Coordinators work within the Resident Coordinator system to advance the work of the United Nations country team. Внутри стран страновые координаторы ЮНЭЙДС ведут работу в рамках системы координаторов-резидентов по содействию деятельности соответствующих страновых групп Организации Объединенных Наций.
Therefore, for a coherent United Nations development system it is essential that joint reporting be based on the implementation of harmonized and effective results-based management systems. Поэтому для обеспечения согласования деятельности системы развития Организации Объединенных Наций крайне важно, чтобы совместная отчетность основывалась на применении согласованных и эффективных систем управления, ориентированных на результаты.
These entities, together, accounted for some 96 per cent of total funding for development-related activities of the United Nations development system in 2011. В 2011 году на все эти структуры приходилось около 96 процентов совокупного объема финансирования деятельности, осуществляемой системой развития Организации Объединенных Наций.
Information technology and statistical software within the various entities of the United Nations statistical system are highly customized and often developed in-house for their specific purposes. Информационные технологии и статистическое программное обеспечение, используемые в различных структурах, входящих в статистическую систему Организации Объединенных Наций, отличаются высокой степенью адаптированности к требованиям пользователей и часто разрабатываются собственными силами для конкретных целей.
United Nations Development Assistance Framework outcomes provide a collective support system for national development Результаты деятельности Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития обеспечивают коллективную поддержку национального развития
Kenya continues to cooperate fully with human rights special procedures and mandate-holders from the United Nations and African human rights system. Кения по-прежнему всесторонне сотрудничает со специальными процедурами в области прав человека и мандатариями из Организации Объединенных Наций и правозащитной системы Африки.
To transform the status quo, the United Nations must support existing modernization efforts, such as the Umoja enterprise resource planning system, and consider further innovation. Для изменения сложившейся ситуации Организация Объединенных Наций должна поддержать текущие усилия по модернизации, включая систему планирования общеорганизационных ресурсов «Умоджа», а также рассмотреть возможность дальнейших инноваций.
Swift disposal of cases was essential to the efficiency and effectiveness of the justice administration system and to legal certainty for staff and the United Nations. Быстрое разрешение дел необходимо для эффективности и результативности системы отправления правосудия и правовой определенности для персонала и Организации Объединенных Наций.
On the question of human resources, the consultants and other individuals working on so-called non-staff contracts represented a significant percentage of the United Nations common system global workforce. К вопросу о людских ресурсах, консультанты и другие лица, работающие по так называемым внештатным контрактам, составляют значительную долю в общей численности трудового контингента, работающего в общей системе Организации Объединенных Наций.
His delegation was committed to working with other delegations to strengthen the system for combating international terrorism in all its manifestations through the implementation of the four pillars of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Его делегация готова работать вместе с другими делегациями над укреплением системы борьбы с международным терроризмом во всех его проявлениях посредством осуществления четырех основных элементов Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
The reports before the Committee were evidence of an increasingly efficient and effective system of administration of justice at the United Nations; but they also highlighted continuing challenges. Доклады, представляемые Комитету, свидетельствуют о повышении эффективности системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций, однако они также отмечают сохраняющиеся сложности.