Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Наций

Примеры в контексте "System - Наций"

Примеры: System - Наций
Nepal therefore welcomes the United Nations's Register of Conventional Arms and continues to support the work of the Secretary-General to further expand and develop this system by 1997. В этой связи Непал приветствует учреждение Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям и заявляет о своей неизменной поддержке усилий Генерального секретаря по обеспечению дальнейшего расширения и совершенствования этой системы к 1997 году.
These should translate into effective measures, but in the final analysis it is frequently forgotten that the most important components of the international system are the peoples of the United Nations. Это часто воплощается в эффективные меры, но в конечном счете часто забывают, что самым важным компонентом международной системы являются народы Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General of the United Nations manifested early and persuasively his understanding of the new challenges and the need to address them in the context of a new, integrated international security system. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций своевременно и убедительно продемонстрировал свое понимание новых задач и необходимости их решения в рамках новой, интегрированной системы международной безопасности.
The relationship between the United Nations and the Bretton Woods institutions should be viewed in terms of the democratization of the decision-making system and achieving greater transparency in those institutions. Отношения между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими институтами необходимо рассматривать в контексте демократизации процесса принятия решений и обеспечения большей транспарентности со стороны этих учреждений.
It was encouraging that a large number of countries had already adopted the country strategy note system, which was becoming a valuable instrument for ensuring that the United Nations responded more effectively to the plans and development priorities of the recipient countries. Следует выразить удовлетворение в связи с тем, что многие страны уже обращаются к документу о национальной стратегии, имеющему исключительно важное значение для того, чтобы органы Организации Объединенных Наций в первую очередь учитывали приоритеты, установленные в национальных планах развития.
Lastly, the system of funding operational activities, inter alia through multi-bilateral funding, did not constitute a lasting solution in terms of preserving the neutrality, independence and impartiality of the United Nations. Наконец, система финансирования оперативной деятельности, в частности финансирование на многосторонней/двусторонней основе, не является надежным решением с точки зрения сохранения нейтральности, независимости и беспристрастности Организации Объединенных Наций.
The resident coordinator system had been strengthened, United Nations agencies had continued to delegate authority to their field offices and the sharing of premises and offices was increasingly common. Была укреплена система координаторов-резидентов, органы Организации Объединенных Наций продолжали делегировать полномочия своим местным отделениям, и совместное использование зданий и помещений становится все более распространенным явлением.
It was essential to simplify and harmonize the rules and procedures followed by the various agencies: the current diversity of approaches was hindering cooperation between Governments and the United Nations development system. Обязательным условием являются упрощение и согласование правил и процедур различных органов, поскольку нынешние расхождения препятствуют сотрудничеству между правительствами и системой развития Организации Объединенных Наций.
It was also important to strengthen the resident coordinator system, which played a central role in enhancing cooperation by the United Nations at the country level. Важно также укрепить систему координаторов-резидентов, которые должны играть одну из основных ролей в расширении сотрудничества системы Организации Объединенных Наций на уровне стран.
Similarly, most delegations were of the view that United Nations agencies should aim for more effectiveness and closer integration and should maintain both the multilateral and the national character of programmes while at the same time developing a better system of funding. Большинство делегаций выразили также мнение, что органы Организации Объединенных Наций должны работать более эффективно и согласованно и сохранять многосторонний и национальный характер программ, совершенствуя в то же время систему финансирования.
The promotion and protection of all human rights could best be served through broad cooperation between States and the United Nations human rights system. Наилучшим образом поощрение и защиту всех прав человека можно было бы обеспечить посредством широкомасштабного сотрудничества между государствами и организациями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися правами человека.
The draft resolution proposed the establishment of an institutionalized human rights monitoring system, which constituted an interference in the internal affairs of a sovereign State, contrary to the terms of the United Nations Charter. Проект резолюции предусматривает создание институционализированной системы наблюдения за положением в области прав человека, что представляет собой вмешательство во внутренние дела государств и противоречит положениям Устава Организации Объединенных Наций.
It was considered significant that, in its resolution 50/208, the General Assembly had reaffirmed the continued applicability of the Noblemaire principle as well as the need to maintain the competitiveness of the United Nations common system as an employer. Подчеркивалось важное значение того, что в своей резолюции 50/208 Генеральная Ассамблея вновь подтвердила дальнейшее применение принципа Ноблемера, а также необходимость продолжать обеспечивать конкурентоспособность общей системы Организации Объединенных Наций как нанимателя.
Management will continue to rely on the existing system of accountability and oversight in cultivating among the staff of the United Nations a sense of cost-consciousness for travel expenses. Система управления будет по-прежнему полагаться на существующую систему подотчетности и надзора в плане укрепления среди сотрудников Организации Объединенных Наций понимания необходимости экономии средств при организации поездок.
In a number of key respects, however, the implications of these recommendations are relevant to the travel activities of all organizations of the United Nations common system. Однако в некоторых главных областях деятельности, связанной с организацией поездок, последствия осуществления этих рекомендаций будут ощущать все организации общей системы Организации Объединенных Наций.
The system presently in use in the United Nations was designed primarily for limited categories of equipment and not the full range of assets used in peace-keeping operations. Используемая в настоящее время в Организации Объединенных Наций система первоначально предназначалась для учета ограниченного числа категорий оборудования, а не для учета всего диапазона имущества, используемого в операциях по поддержанию мира.
The current cost to the United Nations to utilize the service of this codification system is approximately $10,000 annually, as the specialists involved in establishing the initial database are being provided free of charge. Для Организации Объединенных Наций текущие расходы в связи с использованием услуг этой кодовой системы составляют приблизительно 10000 долл. США в год, поскольку специалисты, занимающиеся созданием первоначальной базы данных, предоставляются бесплатно.
Thus it makes sound economic sense at least to consider use and modification of an existing system that has already been fully developed and will not be a burden on the resources of the United Nations. Таким образом, экономически вполне оправданно по крайней мере рассмотреть вопрос об использовании и модификации существующей системы, которая уже всесторонне разработана и не приведет к значительным издержкам для Организации Объединенных Наций.
Since the beginning of the United Nations Decade for Women, a high level of cooperation has existed among the organizations of the system in implementing work for the advancement of women. С самого начала Десятилетия женщины Организации Объединенных Наций среди организаций системы наблюдался высокий уровень сотрудничества в осуществлении деятельности по улучшению положения женщин.
In its review of the international statistical system, the United Nations Statistical Commission has drawn heavily upon work already undertaken in the ECE region and in particular by the Conference of European Statisticians (CES). В своем обзоре международной статистической системы Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций во многом использовала результаты работы, уже проделанной в регионе ЕЭК и, в частности, Конференцией европейских статистиков (КЕС).
As events continue to unfold in this region, the United Nations Command will look to you to provide a sustained level of engagement on the Korean peninsula, providing the critical neutral pillar of the armistice system. События в этом регионе продолжают развиваться, и Командование Организации Объединенных Наций будет рассчитывать на то, что вы будете и впредь принимать деятельное участие в решении вопросов Корейского полуострова в качестве важнейшего нейтрального элемента системы перемирия.
Moreover, it was pointed out, the international financial institutions act independently of the United Nations and grant the major bodies and agencies of the system virtually no part in their decision-making. Кроме того, в ответах отмечалось, что международные финансовые учреждения действуют независимо от Организации Объединенных Наций и практически не допускают участия основных органов и учреждений этой системы в процессе принятия решений.
It is essential that the various parts of the United Nations human rights system be made aware of the existence of these resources and instructed in their use. Представляется крайне важным обеспечить, чтобы органы системы Организации Объединенных Наций в области прав человека знали о существовании таких средств и умели ими пользоваться.
Instead, they are intended to be used as a guide or starting point for a more detailed analysis of ways in which the human rights system of the United Nations can be made more reflective and relevant for women. Они должны играть роль ориентира или отправной точки при проведении более глубокого анализа способов обеспечения более рельефного отражения интересов женщин в рамках системы Организации Объединенных Наций в области прав человека.
As recognized in the introduction to this section, the concerns of women extend far beyond the formal human rights system to embrace all parts of the United Nations. Как отмечалось во вступительной части настоящего раздела, проблематика, затрагивающая интересы женщин, выходит далеко за рамки формальной системы по правам человека и охватывает все элементы Организации Объединенных Наций.