The Finance Committee is invited to take note of the position with respect to the participation of the Authority in the United Nations common system. |
Финансовому комитету предлагается принять к сведению позицию в отношении участия Органа в общей системе Организации Объединенных Наций. |
He demonstrated the system, which was now accessible through the website of the United Nations Office at Geneva. |
Он демонстрирует эту систему, которая теперь доступна через веб-сайт Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The Conference has remained an important structural part of the international United Nations-based multilateral system designated for disarmament and non-proliferation. |
Конференция остается важным структурным компонентом международной многосторонней системы на базе Организации Объединенных Наций, предназначенной для разоружения и нераспространения. |
Results area 7: United Nations development system leadership and coordination |
Область достижения результатов 7: Руководство и координация в системе развития Организации Объединенных Наций |
The United Nations has acknowledged that not all data produced at the national level reach the international statistical system. |
Организация Объединенных Наций признает, что в международную статистическую систему попадают не все данные, полученные на национальном уровне. |
UNDAF evaluations should systematically look at the support of the United Nations development system for national capacity development. |
В оценки в контексте РПООНПР следует включить регулярное отслеживание поддержки, оказываемой системой развития Организации Объединенных Наций в наращивании национального потенциала. |
The United Nations development system is still striving to fully comply with that mandate. |
Система развития Организации Объединенных Наций по-прежнему стремится в полном объеме выполнить эту задачу. |
There are models within the United Nations that UNHCR could consider in developing a centralized and decentralized evaluation system. |
В Организации Объединенных Наций существуют модели, которые УВКБ следует принять во внимание при разработке централизованной и децентрализованной систем оценки. |
The QCPR contains requests and recommendations addressed inter alia to the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations development system. |
З. Резолюция о четырехгодичном обзоре содержит ряд пожеланий и рекомендаций, адресованных, помимо прочего, фондам, программам и специализированным учреждениям системы развития Организации Объединенных Наций. |
The United Nations statistical system consists of so-called secretariat units, funds and programmes and specialized agencies. |
Статистическая система Организации Объединенных Наций состоит из так называемых «секретариатских подразделений», фондов и программ и специализированных учреждений. |
Staffing and human resources management is conducted mostly independently by the various entities of the United Nations statistical system. |
Различные структуры, входящие в статистическую систему Организации Объединенных Наций, занимаются решением вопросов, связанных с укомплектованием штатов и управлением людскими ресурсами, в основном самостоятельно. |
Further, the United Nations should play a more active role in negotiations and in the establishment of an emissions calculation system. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в переговорах и в создании системы расчета уровня выбросов. |
Italy worked closely with the UN system and its Treaty Bodies to actively respond to their recommendations. |
Италия работала в тесном сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций и ее договорными органами, активно принимая меры в связи с их рекомендациями. |
United Nations staff could no longer be insulated from current economic realities without jeopardizing the sustainability of the system. |
Персонал Организации Объединенных Наций не может больше оставаться изолированным от сегодняшних экономических реальностей, не подвергая опасности устойчивость системы. |
It therefore believed that the United Nations must have a sufficiently independent, transparent and efficient system to govern litigation with non-staff personnel. |
Поэтому Швейцария считает, что Организация Объединенных Наций должна иметь независимую, транспарентную и эффективную систему для разрешения споров с нештатными сотрудниками. |
She intended to mainstream the protection and promotion of children's rights within the United Nations special procedures system. |
Г-жа де Бер-Букиккио намерена добиваться защиты и поддержания прав детей через систему специальных процедур Организации Объединенных Наций. |
There were important synergies between the standards adopted by the ILO International Labour Conference and the United Nations human rights system. |
Существует важный синергетический эффект между стандартами, принятыми Международной конференцией труда МОТ и системой прав человека Организации Объединенных Наций. |
The United Nations human rights system must develop a common understanding and universally agreed definitions of the notion of reprisals. |
Система Организации Объединенных Наций по правам человека должна выработать единую позицию и общепринятые определения понятия репрессий. |
United Nations peacekeeping missions were a fundamental tool for promoting peace and an important instrument in the collective security system. |
Миротворческие миссии Организации Объединенных Наций являются одним из основных средств укрепления мира и важным инструментом в системе коллективной безопасности. |
A system should also be developed to disseminate information on the work of the United Nations in local languages. |
Кроме того необходимо создать систему распространения информации о деятельности Организации Объединенных Наций на местных языках. |
If Member States truly had the political will to strengthen the United Nations peacekeeping system, they must assume the financial costs it entailed. |
Если государства-члены действительно обладают политической волей, чтобы укрепить систему Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, они должны взять на себя финансовые расходы в этой связи. |
Significantly more contributions are required to sustain and consolidate the Fund as a viable tool in the torture prevention system of the United Nations. |
Для поддержания и укрепления Фонда как эффективного инструмента системы предотвращения пыток Организации Объединенных Наций необходимы гораздо более значительные ресурсы. |
It will build on growing collaboration across the United Nations development system and with the World Bank. |
Программа будет развивать успехи, достигнутые на основе расширяющегося сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций в области развития, а также сотрудничества со Всемирным банком. |
It has also improved coordination and cooperation among the organizations of the United Nations development system and the World Bank on the ground. |
Обзор также способствовал улучшению координации и сотрудничества между организациями системы развития Организации Объединенных Наций и Всемирным банком на местах. |
It is now widely recognized that the United Nations human rights system is beset with significant follow-up problems. |
Сегодня широко признается факт наличия серьезных проблем с контролем за выполнением рекомендаций в правозащитной системе Организации Объединенных Наций. |