Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Наций

Примеры в контексте "System - Наций"

Примеры: System - Наций
The Finance Committee is invited to take note of the position with respect to the participation of the Authority in the United Nations common system. Финансовому комитету предлагается принять к сведению позицию в отношении участия Органа в общей системе Организации Объединенных Наций.
He demonstrated the system, which was now accessible through the website of the United Nations Office at Geneva. Он демонстрирует эту систему, которая теперь доступна через веб-сайт Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
The Conference has remained an important structural part of the international United Nations-based multilateral system designated for disarmament and non-proliferation. Конференция остается важным структурным компонентом международной многосторонней системы на базе Организации Объединенных Наций, предназначенной для разоружения и нераспространения.
Results area 7: United Nations development system leadership and coordination Область достижения результатов 7: Руководство и координация в системе развития Организации Объединенных Наций
The United Nations has acknowledged that not all data produced at the national level reach the international statistical system. Организация Объединенных Наций признает, что в международную статистическую систему попадают не все данные, полученные на национальном уровне.
UNDAF evaluations should systematically look at the support of the United Nations development system for national capacity development. В оценки в контексте РПООНПР следует включить регулярное отслеживание поддержки, оказываемой системой развития Организации Объединенных Наций в наращивании национального потенциала.
The United Nations development system is still striving to fully comply with that mandate. Система развития Организации Объединенных Наций по-прежнему стремится в полном объеме выполнить эту задачу.
There are models within the United Nations that UNHCR could consider in developing a centralized and decentralized evaluation system. В Организации Объединенных Наций существуют модели, которые УВКБ следует принять во внимание при разработке централизованной и децентрализованной систем оценки.
The QCPR contains requests and recommendations addressed inter alia to the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations development system. З. Резолюция о четырехгодичном обзоре содержит ряд пожеланий и рекомендаций, адресованных, помимо прочего, фондам, программам и специализированным учреждениям системы развития Организации Объединенных Наций.
The United Nations statistical system consists of so-called secretariat units, funds and programmes and specialized agencies. Статистическая система Организации Объединенных Наций состоит из так называемых «секретариатских подразделений», фондов и программ и специализированных учреждений.
Staffing and human resources management is conducted mostly independently by the various entities of the United Nations statistical system. Различные структуры, входящие в статистическую систему Организации Объединенных Наций, занимаются решением вопросов, связанных с укомплектованием штатов и управлением людскими ресурсами, в основном самостоятельно.
Further, the United Nations should play a more active role in negotiations and in the establishment of an emissions calculation system. Кроме того, Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в переговорах и в создании системы расчета уровня выбросов.
Italy worked closely with the UN system and its Treaty Bodies to actively respond to their recommendations. Италия работала в тесном сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций и ее договорными органами, активно принимая меры в связи с их рекомендациями.
United Nations staff could no longer be insulated from current economic realities without jeopardizing the sustainability of the system. Персонал Организации Объединенных Наций не может больше оставаться изолированным от сегодняшних экономических реальностей, не подвергая опасности устойчивость системы.
It therefore believed that the United Nations must have a sufficiently independent, transparent and efficient system to govern litigation with non-staff personnel. Поэтому Швейцария считает, что Организация Объединенных Наций должна иметь независимую, транспарентную и эффективную систему для разрешения споров с нештатными сотрудниками.
She intended to mainstream the protection and promotion of children's rights within the United Nations special procedures system. Г-жа де Бер-Букиккио намерена добиваться защиты и поддержания прав детей через систему специальных процедур Организации Объединенных Наций.
There were important synergies between the standards adopted by the ILO International Labour Conference and the United Nations human rights system. Существует важный синергетический эффект между стандартами, принятыми Международной конференцией труда МОТ и системой прав человека Организации Объединенных Наций.
The United Nations human rights system must develop a common understanding and universally agreed definitions of the notion of reprisals. Система Организации Объединенных Наций по правам человека должна выработать единую позицию и общепринятые определения понятия репрессий.
United Nations peacekeeping missions were a fundamental tool for promoting peace and an important instrument in the collective security system. Миротворческие миссии Организации Объединенных Наций являются одним из основных средств укрепления мира и важным инструментом в системе коллективной безопасности.
A system should also be developed to disseminate information on the work of the United Nations in local languages. Кроме того необходимо создать систему распространения информации о деятельности Организации Объединенных Наций на местных языках.
If Member States truly had the political will to strengthen the United Nations peacekeeping system, they must assume the financial costs it entailed. Если государства-члены действительно обладают политической волей, чтобы укрепить систему Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, они должны взять на себя финансовые расходы в этой связи.
Significantly more contributions are required to sustain and consolidate the Fund as a viable tool in the torture prevention system of the United Nations. Для поддержания и укрепления Фонда как эффективного инструмента системы предотвращения пыток Организации Объединенных Наций необходимы гораздо более значительные ресурсы.
It will build on growing collaboration across the United Nations development system and with the World Bank. Программа будет развивать успехи, достигнутые на основе расширяющегося сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций в области развития, а также сотрудничества со Всемирным банком.
It has also improved coordination and cooperation among the organizations of the United Nations development system and the World Bank on the ground. Обзор также способствовал улучшению координации и сотрудничества между организациями системы развития Организации Объединенных Наций и Всемирным банком на местах.
It is now widely recognized that the United Nations human rights system is beset with significant follow-up problems. Сегодня широко признается факт наличия серьезных проблем с контролем за выполнением рекомендаций в правозащитной системе Организации Объединенных Наций.