| Fostering a system of partnerships is fundamental to the objective of allowing multiple target audiences access to United Nations communications. | Создание системы партнерских отношений является основным условием для достижения цели обеспечения доступа к коммуникациям Организации Объединенных Наций для многочисленных целевых аудиторий. |
| Channels of communication between AIMS and the UN system should be reviewed with a view to improvement. | Необходимо изучить каналы коммуникации между государствами АИСЮ и организациями системы Организации Объединенных Наций в целях их совершенствования. |
| Started by FAO in 2000, the project has become a collaborative endeavour involving other UN system organizations. | Этот проект, инициированный ФАО в 2000 году, стал коллективной инициативой, в которой участвуют другие организации системы Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations procurement system requires strengthened internal controls and transparent management to match the growing dimensions of its work. | Необходимо повысить внутренний контроль за системой закупок Организации Объединенных Наций и транспарентность ее управления с учетом расширения ее деятельности. |
| A stronger United Nations voice in development led by a revitalized Economic and Social Council will also contribute to an improved international system. | Более активная роль Организации Объединенных Наций в области развития, за которую несет ответственность Экономический и Социальный Совет, также будет содействовать совершенствованию международной системы. |
| The credibility and effectiveness of the United Nations development system depended on a stable and predictable resource base. | Авторитет и эффективность системы Организации Объединенных Наций в области развития зависит от стабильности и предсказуемости базы необходимых ресурсов. |
| His delegation believed in the vital importance of the United Nations as the centre of a multilateral system. | Делегация страны оратора верит в жизненно важное значение Организации Объединенных Наций как центра многосторонней системы. |
| We believe that conducting this dialogue within the framework of the United Nations will help contribute to the strengthening of the multilateral system. | Полагаем, что ведение такого диалога в рамках Организации Объединенных Наций внесет вклад в укрепление многосторонней системы. |
| This is a critical element for strengthening the United Nations humanitarian system, and it has received insufficient attention. | Это ключевой компонент в деле укрепления гуманитарной системы Организации Объединенных Наций, которому не уделяется должного внимания. |
| An allocation system based on the percentages of funding received for each United Nations appeal is inadequate. | Система распределения ресурсов, построенная по принципу вычисления процента от объема финансирования каждого из призывов Организации Объединенных Наций, представляется неэффективной. |
| At the national level, we welcome the establishment and improvement of the humanitarian coordinator system within the United Nations. | На национальном уровне мы приветствуем учреждение и улучшение системы координаторов гуманитарной помощи в рамках Организации Объединенных Наций. |
| During the same year, the United Nations humanitarian system began to implement changes aimed at fundamentally improving its international response to humanitarian crises. | В течение того же года гуманитарная система Организации Объединенных Наций начала осуществлять изменения, направленные на радикальное улучшение ее международной деятельности по реагированию на гуманитарные кризисы. |
| The ICRC resolutely supports the main reforms of the United Nations humanitarian system and sees a number of potential benefits in those efforts. | МККК решительно поддерживает основные реформы гуманитарной системы Организации Объединенных Наций и видит ряд потенциальных позитивных моментов в этих усилиях. |
| We also hope that the High-level Dialogue can focus on considering ways and means to further integrate the IOM into the United Nations inter-agency system. | Мы также надеемся, что проведение Диалога на высоком уровне позволит сосредоточить внимание на рассмотрении путей и средств дальнейшей интеграции МОМ в систему учреждений Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations development system must tailor its activities to the root causes of potential conflict. | Система развития Организации Объединенных Наций должна направлять свою деятельность на устранение коренных причин потенциальных конфликтов. |
| As the operational arm of the United Nations and administrator of the resident coordinator system, UNDP had special responsibilities in that regard. | Являясь оперативным подразделением Организации Объединенных Наций и администратором системы координаторов-резидентов, ПРООН несет особую ответственность в этой связи. |
| The hawala system has become particularly important for those members of al-Qa'idah who have been identified in the United Nations list. | Система «хавала» приобрела особую важность для тех членов «Аль-Каиды», которые были включены в Перечень Организации Объединенных Наций. |
| He asked if it would be possible to use the approved vendor registration form for other United Nations agencies through that system. | Он интересуется возможностью использования утвержденной формы регистрации продавцов в других учреждениях Организации Объединенных Наций на основе этой системы. |
| Similarly, the United Nations standby arrangements system needs to be developed into a more effective mechanism. | Кроме того, систему резервных соглашений Организации Объединенных Наций необходимо доработать, превратив ее в более эффективный механизм. |
| The security and safety system for United Nations personnel also needs to be strengthened. | Необходимо также повысить эффективность системы обеспечения безопасности и охраны персонала Организации Объединенных Наций. |
| The test of the United Nations human rights system is the day-to-day experience of all individuals and communities. | Деятельность системы Организации Объединенных Наций по правам человека базируется на каждодневном учете опыта всех соответствующих лиц и структур. |
| Basically, this is the function of other components of the existing United Nations human rights system, as well as of OHCHR. | В принципе это является функцией других компонентов существующей системы Организации Объединенных Наций по правам человека, а также УВКПЧ. |
| This also involves every part of the United Nations human rights system. | Эта функция также касается всех элементов системы Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| The need of a system whereby mandate-holders are informed by United Nations agencies of activities to implement their recommendations was flagged. | Также обсуждалась необходимость создания системы информирования обладателей мандатов учреждениями Организации Объединенных Наций о ходе реализации их рекомендаций. |
| China had been participating in the registration system under the United Nations Register since 1993. | Китай с 1993 года принимает участие в регистрационной системе по Регистру Организации Объединенных Наций. |