The triennial comprehensive policy review, 2007, provided guidance on how the United Nations development system could improve its response to national priorities. |
Проведенный в 2007 году трехгодичный всеобъемлющий обзор политики дал указания в отношении того, как система развития Организации Объединенных Наций может усовершенствовать свой отклик на национальные приоритеты. |
The State chose a socialist system and became a full member of the United Nations in 1976. |
Государство сделало свой выбор в пользу социалистической общественной системы и стало официальным членом Организации Объединенных Наций в 1976 году. |
Adviser on reform of the United Nations, the multilateral system and international cooperation. |
Советник по вопросам реформ в Организации Объединенных Наций и многосторонних организациях и международной координации. |
He provided details of the UNDP role in strengthening coherence in the United Nations development system. |
Он подробно осветил роль ПРООН в деле укрепления слаженности в системе Организации Объединенных Наций в области развития. |
The Mission currently has no electronic record-keeping system endorsed by United Nations Headquarters. |
В настоящее время Миссия не располагает электронной системой ведения документации, которая была бы одобрена Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The United Nations cannot sustain a world system where huge populations live permanently with hunger and starvation. |
Организация Объединенных Наций не способна поддерживать мировой порядок, в котором широкие слои населения постоянно недоедают и голодают. |
Our appreciation and greetings also go to those joining us from all over the world through the United Nations webcast system. |
Мы также выражаем признательность тем, кто присоединился к нам со всего мира через систему интернет-трансляции Организации Объединенных Наций. |
A robust and secure content-management system remains vital to the systematic and coordinated enhancement of the United Nations website. |
Надежная и защищенная система контент-менеджмента остается крайне важной для систематического и согласованного расширения веб-сайта Организации Объединенных Наций. |
This will allow the United Nations to maximize the benefit of a standardized access card technology and operating system. |
Это позволит Организации Объединенных Наций с максимальной выгодой использовать технологию карточек стандартизированного доступа и операционную систему. |
International Civil Service Commission review of gender balance in the United Nations common system |
Обзор по вопросу гендерного баланса в системе Организации Объединенных Наций Комиссии по международной гражданской службе (КМГС) |
In that connection he urged the United Nations to devise a strict system for monitoring to prevent the access of such groups to mines. |
В этой связи он призывает Организацию Объединенных Наций разработать жесткую систему мониторинга по предотвращению доступа таких групп к минам. |
The process of adopting IPSAS at the United Nations itself would depend on the implementation of the information system requirements. |
Процесс перехода на МСУГС самой Организации Объединенных Наций будет зависеть от выполнения требований, касающихся информационных систем. |
The aim was to facilitate mobility of staff within the United Nations common system, which current policies did not permit. |
Целью данной работы является облегчение мобильности персонала в рамках общей системы Объединенных Наций, что текущая политика не позволяет сделать. |
Such a system also underpinned all efforts to strengthen accountability, oversight and human resources management at the United Nations. |
Такая система необходима также для успешного усиления подотчетности и надзора и повышения эффективности управления людскими ресурсами в Организации Объединенных Наций. |
Considerable experience with the new system should be accumulated before consideration of further issues relating to the administration of justice within the United Nations. |
Следует накопить значительный опыт работы с новой системой, прежде чем приступать к рассмотрению вопросов, связанных с дальнейшим отправлением правосудия в Организации Объединенных Наций. |
The global economic downturn has changed the context of partnerships between the private sector and the United Nations at both the system and entity levels. |
Мировой экономический кризис изменил характер партнерских отношений между частным сектором и Организацией Объединенных Наций на системном и организационном уровнях. |
The United Nations Foundation is an important partnership player at the system level. |
Фонд Организации Объединенных Наций является важным участником процесса партнерства на системном уровне. |
The United Nations Office at Vienna has an inventory tracking system. |
В Отделении Организации Объединенных Наций в Вене имеется система инвентарного учета имущества. |
Furthermore, the system should facilitate access to reports by United Nations staff and Member States. |
Помимо этого, система должна облегчать доступ к докладам для персонала Организации Объединенных Наций и государств-членов. |
In our increasingly interdependent world and the multilaterally oriented international system, the United Nations must assume greater responsibility for finding collective solutions to our challenges. |
В нашем все более взаимосвязанном мире и ориентированной на многосторонний подход международной системе Организация Объединенных Наций призвана взять на себя большую степень ответственности за нахождение коллективных решений стоящих перед нами проблем. |
Nigeria's commitment to the United Nations and the international system has been demonstrated over the years. |
Нигерия в течение многих лет демонстрирует свою приверженность Организации Объединенных Наций и международной системе. |
United Nations reform should result in efficient and coordinated functioning of all bodies of the system. |
Реформирование Организации Объединенных Наций должно привести к эффективному и скоординированному функционированию всех органов системы. |
Another important aspect of reform that I wish to underline is the need to improve the United Nations peacekeeping system. |
Еще одним важным аспектом реформы, на который я хотел бы обратить внимание, является необходимость усовершенствования системы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
That Office and the United Nations recruitment system must eradicate institutional and non-institutional barriers and fully implement the principle of equitable geographic representation. |
Это Управление и система найма Организации Объединенных Наций должны избавиться от институциональных и неинституциональных барьеров и в полной мере осуществлять принцип справедливого географического представительства. |
The office has established an information collection system and has instituted collaboration with partners within and outside the United Nations. |
Канцелярия создала систему сбора информации и наладила сотрудничество с партнерами в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами. |