Additional efforts are still needed to ensure the thorough and systematic integration of the human rights of women and gender perspectives in the United Nations human rights system. |
Вместе с тем для обеспечения тщательной и систематической интеграции прав человека женщин и гендерной перспективы в правозащитную систему Организации Объединенных Наций по-прежнему требуются дополнительные усилия. |
They have been widely recognized, including by the Commission on Human Rights, as a vital component of the United Nations early warning system. |
Широким признанием, в том числе со стороны Комиссии по правам человека, пользуется тот факт, что специальные процедуры являются чрезвычайно важным компонентом системы раннего предупреждения Организации Объединенных Наций. |
Of equal importance, the United Kingdom believes that to establish a further mechanism focused exclusively on counter-terrorism would distort the focus of the United Nations human rights system. |
Соединенное Королевство считает в равной мере важным то обстоятельство, что создание дополнительного механизма, в центре внимания которого будет находиться исключительно борьба с терроризмом, отвлекало бы внимание правозащитной системы Организации Объединенных Наций. |
The study addresses a wide range of recommendations designed to enhance the future use of the United Nations human rights system in the context of disability. |
В исследовании рассматривается широкий круг рекомендаций, призванных активизировать дальнейшее использование правозащитной системы Организации Объединенных Наций в контексте проблемы инвалидности. |
We welcome the recent effort by governments to establish a reconstruction assistance system centred on United Nations efforts for the nations hit by the unprecedented tsunami disaster. |
Мы приветствуем предпринимаемые в последнее время правительствами стран меры по созданию на базе усилий Организация Объединенных Наций системы оказания помощи в восстановлении стран, пострадавших от наиболее разрушительного за всю историю цунами. |
It will assume leadership roles within a range of United Nations task forces and increase its contributions to the resident coordinator system. |
Он возьмет на себя функции по руководству работой ряда целевых групп Организации Объединенных Наций и будет расширять свое участие в системе координаторов-резидентов. |
The payroll system may be used as one of the "drivers" for development of a common ERP solution for the United Nations family. |
Система заработной платы может использоваться в качестве одного из «драйверов» процесса разработки общей системы ПОР для Организации Объединенных Наций. |
The introduction of the consolidated resource planning system, known internally as Atlas, for five United Nations organizations, significantly increased the UNOPS cost base. |
Внедрение в пяти организациях системы Организации Объединенных Наций единой системы планирования ресурсов, которая известна среди персонала как система «Атлас», привело к значительному увеличению расходов ЮНОПС. |
Delegations encouraged UNDP to continue efforts towards simplification and harmonization of United Nations operations at the country level through its pivotal role as custodian of the resident coordinator system. |
Делегации призвали ПРООН продолжать усилия, направленные на упрощение и согласование операций Организации Объединенных Наций на страновом уровне посредством выполнения отводимой ей важнейшей роли центрального элемента системы координаторов-резидентов. |
While leveraging the unique role of UNIFEM, UNDP will actively work with other partners within the United Nations development system in advancing this agenda. |
Опираясь на уникальную роль ЮНИФЕМ, ПРООН будет активно работать с другими партнерами в рамках системы развития Организации Объединенных Наций для достижения прогресса в решении этих задач. |
It is being organized by UNCTAD under the patronage of the CSTD, in collaboration with the Trieste system of scientific institutions and the United Nations ICT Task Force. |
Этот форум организуется ЮНКТАД под патронажем КНТР в сотрудничестве с триестскими научными учреждениями и Целевой группой Организации Объединенных Наций по ИКТ. |
To again defer consideration of issues relating to the United Nations common system would send the wrong signal to the Organization's 40,000 staff members. |
Очередная отсрочка рассмотрения вопроса, касающегося общей системы Организации Объединенных Наций, послужит неправильным сигналом для 40000 сотрудников Организации. |
The slow pace was largely due to changes in the comparator, as well as in the United Nations common system. |
Медленные темпы его проведения объясняются главным образом изменениями в службе-компараторе, а также в общей системе Организации Объединенных Наций. |
Full and unhindered access is an essential component of efforts to ensure the credibility of the United Nations human rights system. |
Важным компонентом усилий по обеспечению эффективности системы Организации Объединенных Наций в области прав человека является полный и беспрепятственный доступ. |
Mr. TANG Chengyuan said that whatever system was chosen, no human rights body should go beyond the limits set by the United Nations Charter. |
Г-н ТАН Чэньюань говорит, что какая бы система не была выбрана, ни один из органов по правам человека не должен выходить в своей деятельности за пределы, установленные Уставом Организации Объединенных Наций. |
The project was originally approved in 2001 on the assumption that 159 United Nations common system personnel from outside locations would need to be accommodated in the new office building. |
Проект был первоначально одобрен в 2001 году, исходя из того, что в новом административном здании необходимо будет разместить 159 сотрудников общей системы Организации Объединенных Наций из помещений, расположенных за пределами комплекса. |
The Administrator's oversight of the RC system and UNIFEM's expanded mandate within the United Nations reform process |
Надзор за системой координаторов-резидентов со стороны Администратора и расширенный мандат ЮНИФЕМ в процессе реформирования Организации Объединенных Наций |
The Court's selection of staff in the Professional category is guided in principle by a system of desirable ranges based on that of the United Nations. |
Подбор Судом сотрудников категории специалистов осуществляется в принципе на основе системы желательных квот должностей Организации Объединенных Наций. |
The African Union's continental early warning system should be established as a matter of priority and should be complemented by enhanced collaboration with the United Nations. |
Необходимо в приоритетном порядке создать континентальную систему раннего предупреждения Африканского союза, которая должна дополняться более широким сотрудничеством с Организацией Объединенных Наций. |
I have also introduced a much more transparent system for the selection of new United Nations senior leaders - with an open selection process based on predetermined criteria. |
Я также ввел гораздо более транспарентную систему назначения новых старших руководителей Организации Объединенных Наций с использованием открытого процесса отбора, основанного на заранее установленных критериях. |
The United Nations, including UNCTAD, remains committed to support developing countries in their beneficial integration into the international trading system and the achievement of the Millennium Development Goals. |
Организация Объединенных Наций, в том числе ЮНКТАД, остается приверженной оказанию развивающимся странам поддержки в деле обеспечения их благотворной интеграции в международную торговую систему и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The system was amended slightly in 2005 to increase payments to defence teams in line with pay scales of United Nations staff. |
Система была несколько изменена в 2005 году в целях увеличения платежей адвокатам защиты в соответствии со шкалой окладов персонала Организации Объединенных Наций. |
The Commission considered a report on actions concerning the United Nations common system taken by the General Assembly at its fifty-ninth session in 2004. |
Комиссия рассмотрела доклад о решениях в отношении общей системы Организации Объединенных Наций, принятых Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят девятой сессии в 2004 году. |
Further, the Human Resources Network noted that the United Nations common system was made fragile by having only one national civil service as a comparator. |
Кроме того, Сеть по вопросам людских ресурсов отметила, что общая система Организации Объединенных Наций стала нестабильной из-за того, что в качестве компаратора используется только одна национальная гражданская служба. |
In addition, in August 2005, the Secretary-General commissioned a full financial and internal control review of the United Nations current procurement system. |
Кроме того, в августе 2005 года Генеральный секретарь поручил провести всесторонний обзор механизмов финансового и внутреннего контроля в рамках действующей системы закупочной деятельности Организации Объединенных Наций. |