The management of the United Nations Office on Drugs and Crime attached greater importance to the use of the ProFi system used for project tracking. |
Руководство Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности сделало больший упор на использовании системы "ProFi" для контроля за проектами. |
Human rights are also a central tenet of United Nations reform, which emphasizes the centrality of human rights in all activities of the system. |
Права человека являются также одним из центральных элементов реформы Организации Объединенных Наций, им отводится ведущее место во всей деятельности системы. |
The implementation of the system for that Tribunal could be either local or through remote access to the United Nations Office at Geneva. |
Внедрение системы в этом Трибунале может быть обеспечено либо на месте, либо посредством дистанционного доступа к Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Regarding the transition from relief to development in post-conflict situations, the United Nations development system should work closely with the Peacebuilding Commission. |
Что касается перехода от оказания помощи к обеспечению развития в постконфликтных ситуациях, то системе развития Организации Объединенных Наций следует более тесно сотрудничать с Комиссией по миростроительству. |
The end of the cold war provided a window of opportunity to establish a new system of international security based on the principles of the Charter of the United Nations. |
Окончание холодной войны открыло возможность для создания новой системы международной безопасности, основанной на принципах Устава Организации Объединенных Наций. |
The importance of knowledge-sharing and cooperation among developing countries and triangular cooperation modalities involving developed countries has been clearly recognized by the United Nations development system. |
Важность обмена знаниями и сотрудничества между развивающимися странами и трехсторонних механизмов сотрудничества с участием развитых стран однозначно признается системой развития Организации Объединенных Наций. |
The United Nations mission that had visited New Caledonia in August 1999 had expressed keen interest in the innovative system functioning there. |
Миссия Организации Объединенных Наций, посетившая Новую Каледонию в августе 1999 года, проявила большой интерес к нестандартной системе, функционировавшей там. |
The integration of the proposed project with these previous activities will provide a fully functional ICT disaster recovery and business continuity system for the United Nations Secretariat. |
Интеграция предлагаемого проекта с этими предыдущими мероприятиями позволит создать полнофункциональную систему послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования ИКТ в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
We would also wish to see broader participation in the United Nations standardized system of reporting on military expenditures. |
Мы хотели бы также добиться более широкого участия в созданной Организацией Объединенных Наций системе стандартизированной отчетности о военных расходах. |
That system depended on the collection of relevant decisions by national correspondents and preparation of abstracts by them in one of the official languages of the United Nations. |
Эта система зависит от сбора соответствующих решений национальными корреспондентами и подготовки ими выдержек на одном из официальных языков Организации Объединенных Наций. |
Member countries need to have full access to the knowledge, skills and resources of all entities of the United Nations development system. |
Необходимо, чтобы страны-члены имели неограниченный доступ к знаниям, специалистам и ресурсам всех подразделений системы развития Организации Объединенных Наций. |
The aim of the new system is to allow representatives from United Nations entities and regional director teams to provide direct inputs into resident coordinator assessment ratings. |
Цель этой новой системы заключается в обеспечении представителям подразделений системы Организации Объединенных Наций и групп региональных директоров возможности непосредственно участвовать в выставлении оценок по итогам аттестации координаторов-резидентов. |
The reform of the system of the administration of justice should not be viewed in isolation from the total package of United Nations reform. |
Реформу системы отправления правосудия не следует рассматривать в отрыве от общего пакета реформ Организации Объединенных Наций. |
UNDP is committed to ensuring that the resident coordinator system is fully empowered to provide for an effective United Nations response to AIDS. |
ПРООН твердо намерена обеспечить для системы координаторов-резидентов полномасштабную готовность к обеспечению эффективного реагирования Организации Объединенных Наций на СПИД. |
She cited the example of the language incentive, which supported the multicultural dimension of the United Nations common system. |
В качестве примера она указывает на надбавку за знание языков, которая способствует сохранению многокультурного характера общей системы Организации Объединенных Наций. |
The Inspector considers that the introduction of strategic planning and a results-based approach could remedy the fragmentation of the United Nations humanitarian system. |
Инспектор считает, что внедрение системы стратегического планирования и подхода, основанного на конкретных результатах, позволило бы преодолеть фрагментацию гуманитарной системы Организации Объединенных Наций. |
It was indicated that the objective was to establish an information system within the framework of the United Nations, as requested in the Commission resolution 42/3. |
Было отмечено, что целью является создание информационной системы в рамках Организации Объединенных Наций, как это было предложено Комиссией в ее резолюции 42/3. |
It will provide leadership for the United Nations common system, ensuring active and coordinated participation in the implementation of the strategy. |
Она будет по-преж-нему играть ведущую роль в рамках системы Орга-низации Объединенных Наций, обеспечивая актив-ное и скоординированное участие в осуществлении стратегий. |
But competition among United Nations organizations for a limited pool of funding complicates the system's drive for greater unity and coherence. |
Однако еще сохраняются проблемы в деле повышения уровня согласованности и эффективности системы развития Организации Объединенных Наций. |
The United Nations development system has a direct role in capacity development at the country level, and its efforts are embedded in national processes. |
Система развития Организации Объединенных Наций призвана играть непосредственную роль в наращивании потенциала на страновом уровне, и предпринимаемые ею усилия находят свое воплощение в национальных процессах. |
The resident coordinator system is responsible for the UNDAF process in which the United Nations Theme Groups play a critical role. |
Система координаторов-резидентов отвечает за процесс РПООНПР, в рамках которого важнейшую роль играют тематические группы Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, in December 1998, Australia had originated a contribution in kind for a data maintenance automation system at the United Nations secretariat in Geneva. |
ЗЗ. Кроме того, в декабре 1998 года Австралия сделала взнос натурой, который заключался в передаче Секретариату Организации Объединенных Наций в Женеве автоматизированной системы введения данных. |
Efforts should also be made to operationalize the system-wide guidelines on TCDC and the recommendations of the Secretary-General at the country level through the United Nations Resident Coordinator system. |
Также следует предпринять усилия по обеспечению практической реализации общесистемных руководящих принципов по ТСРС и рекомендаций Генерального секретаря на страновом уровне при помощи системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций. |
The overall response of organizations and agencies of the United Nations development system to the revised guidelines has been positive. |
Организации и учреждения системы развития Организации Объединенных Наций в целом позитивно восприняли пересмотренные руководящие принципы. |
For the United Nations, such impact assessment is critical to help the Organization establish a selectivity system that combines functional and performance-based criteria. |
Для Организации Объединенных Наций такая оценка результативности чрезвычайно важна, поскольку позволяет ей создать систему отбора, использующую как функциональные критерии, так и критерии, основанные на достигнутых результатах. |