Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Наций

Примеры в контексте "System - Наций"

Примеры: System - Наций
Other organizations and agencies of the United Nations development system have similarly played an active role in supporting TCDC, both in terms of articulating approaches to the concept in their respective areas of competence and in executing specific TCDC projects. Другие организации и учреждения системы развития Организации Объединенных Наций играют аналогичную активную роль в поддержке ТСРС как с точки зрения формулирования подходов к этой концепции в их соответствующих областях компетенции, так и в осуществлении конкретных проектов в области ТСРС.
Many delegations urged the United Nations development system to increase its efforts in the promotion and implementation of TCDC and intensify the use of the TCDC modality as an important instrument of programme delivery. Многие делегации настоятельно призвали систему развития Организации Объединенных Наций расширить свои усилия по пропаганде и осуществлению ТСРС и более активному использованию формы ТСРС в качестве одного из важных инструментов исполнения программ.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that resources employed in developing the system were the product of a combination of staff resources, including United Nations staff and gratis military officers. В ответ на запрос Консультативного комитета он был информирован о том, что эта система разрабатывается силами сотрудников, в число которых входит персонал Организации Объединенных Наций и военные сотрудники, предоставленные на безвозмездной основе.
The United Nations is conscious that the new PAS, which is currently being modified in the light of the experience of the first year of implementation, is not yet sufficiently established to support a monetary award system. Организация Объединенных Наций сознает тот факт, что новая система служебной аттестации, которая в настоящее время корректируется с учетом опыта, накопленного в течение первого года ее применения, еще не достаточно сформировалась для оказания поддержки системе поощрительных выплат в денежной форме.
Role of the treaty bodies in relation to the overall United Nations human rights system Роль договорных органов в отношении общей системы органов по правам человека Организации Объединенных Наций
The Secretary-General reiterates his full commitment to the reform of the United Nations procurement system and to ensuring full compliance with regulations and rules as well as established procedures. Генеральный секретарь вновь заявляет о своей полной приверженности делу проведения реформы системы закупочной деятельности Организации Объединенных Наций и обеспечения всестороннего соблюдения положений и правил, а также установленных процедур.
The Secretary-General reiterates also that the reform of the current procurement system, as urgent as it may be, cannot be brought about overnight, especially in view of the current United Nations regulations and rules, which are presently under review. Генеральный секретарь также вновь заявляет, что реформа нынешней системы закупочной деятельности, какой бы неотложной ни была необходимость в ней, не может быть обеспечена в одночасье, особенно с учетом действующих положений и правил Организации Объединенных Наций, которые сейчас пересматриваются.
b. Coordination of the preparation of ESCAP inputs to global intergovernmental and inter-secretariat bodies of the United Nations and its system; Ь. координация подготовки мероприятий ЭСКАТО, являющихся вкладом в работу международных межправительственных и межсекретариатских органов Организации Объединенных Наций и ее системы;
I will present to you the outlines of a results-based budgeting system together with illustrations of how it would function in the context of the United Nations. Я представлю Вам наброски ориентированной на конкретные результаты системы составления бюджета вместе с примерами того, как она могла бы функционировать в контексте Организации Объединенных Наций.
There is nothing to show that the trend so clearly seen in the UNDP and other bodies of the United Nations development system will be arrested or turned around by the reforms we have adopted. Ничто не свидетельствует о том, что тенденция, которая столь четко просматривается в ПРООН и в других органах системы Организации Объединенных Наций в области развития, будет приостановлена и обращена вспять в результате принимаемых нами реформ.
Reform efforts, in accordance with relevant Assembly resolutions, should aim at, inter alia, enhancing the effectiveness and efficiency of the delivery of United Nations assistance at the country level including through the resident coordinator system. Усилия по осуществлению реформы согласно соответствующим резолюциям Ассамблеи должны быть направлены, в частности, на повышение эффективности и результативности деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию помощи на страновом уровне, в том числе через систему координаторов-резидентов.
The Office of United Nations Support and Services (OUNS) would continue to provide operational support to the resident coordinator system and serve as secretariat for the Development Operations Group. Управление системной поддержки и обслуживания Организации Объединенных Наций (УСПО) будет и впредь оказывать оперативную поддержку системе координаторов-резидентов и выполнять функции секретариата Группы по деятельности в целях развития.
UNICEF and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) are collaborating with various government ministries in the elaboration of strategies for reintegrating child detainees into the Rwandan school system. ЮНИСЕФ и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) сотрудничают с различными правительственными министерствами в разработке стратегии реинтеграции находящихся в местах задержания детей в школьную систему Руанды.
It was pointed out that the communications procedure of the Commission on the Status of Women was little known and weak compared to other mechanisms elsewhere in the United Nations human rights system. Указывалось, что процедура в отношении сообщений Комиссии по положению женщин является малоизвестной и слабой по сравнению с другими механизмами в системе Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека.
The Expert Group unanimously agreed that it was imperative for the United Nations to develop a comprehensive, unified information system, which would include reliable data on the illicit drug-trafficking chain. Группа экспертов пришла к единому мнению, что Организации Объединенных Наций надлежит разработать всеобъемлющую объединенную информационную систему, которая содержала бы надежные данные о всех этапах незаконного оборота наркотиков.
The Working Group emphasized that migration issues are of concern not only to developing countries but also to developed countries, where there is generally no presence of the United Nations Resident Coordinator system. Рабочая группа подчеркнула, что проблемы миграции вызывают озабоченность не только у развивающихся, но и у развитых стран, в которых система координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, как правило, не представлена.
The United Nations resident coordinator system can play a key role in ensuring that development programmes emphasize the empowerment of women and focus attention on promoting and enhancing their reproductive health. Система координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций может играть ключевую роль в обеспечении того, чтобы в программах развития делался упор на расширение прав и возможностей женщин и на улучшение и укрепление их репродуктивного здоровья.
The emphasis will be at the country level where the United Nations resident coordinator system will use the end-products to assist countries in implementing programmes focusing on achieving Conference goals, including the provision of basic social services for all. Основное внимание будет уделяться страновому уровню, где система координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций будет использовать заключительные документы для оказания содействия странам в осуществлении программ, направленных на достижение целей Конференции, включая обеспечение основных социальных услуг для всех.
The United Nations resident coordinator system can use this modality to strengthen and expand linkages with bilateral agencies, non-governmental organizations, the private sector and civil society and to draw on their areas of comparative advantage. Система координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций может использовать этот механизм для укрепления и расширения своих связей с двусторонними учреждениями, неправительственными организациями, частным сектором и гражданским обществом, с тем чтобы заручиться их поддержкой в тех областях, в которых они располагают сравнительными преимуществами.
At that time, there was a wide spectrum of activity in the United Nation system to gather data, undertake research, convene meetings and provide advisory service, on request, to Member States on national youth policies and programmes. В то время в системе Организации Объединенных Наций осуществлялись разнообразные мероприятия по сбору данных, проведению научных исследований и совещаний, по оказанию в ответ на просьбы государств-членов консультативной помощи по вопросам, касавшимся национальной молодежной политики и программ.
The United Nations standby arrangements system has proved to be a useful tool to coordinate needs and resources and can facilitate the establishment of partnerships between Member States that make troops available and countries that are in a position to provide equipment and other support. Система резервных соглашений Организации Объединенных Наций является полезным инструментом координации потребностей и ресурсов и может содействовать установлению партнерских отношений между государствами-членами, которые предоставляют войска, и странами, которые имеют возможность предоставить соответствующее имущество и оказать иную поддержку.
The Committee commends current efforts to reach agreement between the United Nations Secretariat and other United Nations users of IMIS on maintenance of the system. Комитет положительно оценивает предпринимаемые усилия по достижению соглашения между Секретариатом Организации Объединенных Наций и другими пользователями ИМИС в рамках Организации Объединенных Наций по вопросам эксплуатации этой системы.
The Advisory Committee cautions against any tendency to take unilateral actions on matters involving the United Nations or any other organization of the system without full consultation of the parties concerned and/or without informing the General Assembly, as appropriate. Консультативный комитет предостерегает от тенденции принимать односторонние меры по вопросам, касающимся Организации Объединенных Наций или других организаций системы без проведения надлежащих всесторонних консультаций между заинтересованными сторонами и/или без информирования Генеральной Ассамблеи.
A strengthened resident coordinator system was invaluable in the joint effort to promote coherent and cohesive country-level action by the United Nations as mandated by the Secretary-General, he said. Оратор заявил, что усиленная система координаторов-резидентов неоценима для совместных усилий, направленных на содействие последовательной и целенаправленной деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне в соответствии с мандатом Генерального секретаря.
The Council may wish to take note of progress made in increasing the number of United Nations houses and the new approach adopted to achieve common premises and services, particularly by members of UNDG, in cooperation with other organizations of the system. Совет может пожелать принять к сведению результаты, достигнутые в деле увеличения числа Домов Организации Объединенных Наций, и новый подход, принятый в целях обеспечения общих помещений и служб, прежде всего членами ГООНВР в сотрудничестве с другими организациями системы.