Those issues should be debated in the General Assembly, the Economic and Social Council and the other relevant bodies and agencies of the system. |
Эти вопросы должны обсуждаться в рамках Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и других соответствующих органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
With the strengthened resident coordinator system, the United Nations had a distinct comparative advantage in promoting the follow-up to the outcome of the international conferences. |
Благодаря укреплению системы координаторов-резидентов Организация Объединенных Наций получает очевидное сравнительное преимущество в том, что касается содействия обеспечению принятия последующих мер по итогам международных конференций. |
That required the United Nations development system to balance the need for flexibility and responsiveness with the pressure to maintain overall coherence in activities. |
Для этого необходимо, чтобы система развития Организации Объединенных Наций сбалансированно сочетала гибкость и оперативный учет возникающих потребностей с обеспечением общей согласованности деятельности. |
It is difficult to assess accurately the exact level of resources allocated by the United Nations development system in support of TCDC. |
Трудно дать точную оценку фактическому уровню ресурсов, выделенных системой развития Организации Объединенных Наций в поддержку ТСРС. |
The organizations of the United Nations development system have found the guidelines to be effective and they have facilitated the expansion of the use of TCDC. |
Организации системы развития Организации Объединенных Наций признали, что эти руководящие принципы являются эффективными и способствуют расширению использования ТСРС. |
Another important exchange that took place during the debate related to the integration of TCDC in the technical cooperation programmes of the United Nations development system. |
Другой важный обмен мнениями состоялся в ходе обсуждения вопроса об интеграции ТСРС в программы технического сотрудничества системы развития Организации Объединенных Наций. |
At the same time, the United Nations development system and the donors also needed to be supportive of the efforts of the developing countries. |
В то же самое время для поддержки усилий развивающихся стран также необходима система развития Организации Объединенных Наций и доноры. |
In 1997, the strengthening of the surveillance and reporting system in collaboration with the Ministry of Health, United Nations agencies and non-governmental organizations continues to be a priority for WHO. |
В 1997 году одним из приоритетов ВОЗ оставалась задача укрепления системы наблюдения и отчетности в сотрудничестве с министерством здравоохранения, учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями. |
In this context, individual mandates and complementarities of the organizations and bodies of the United Nations development system should be taken into account. |
В этом контексте следует учитывать также индивидуальные мандаты и взаимодополняемость организаций и органов системы развития Организации Объединенных Наций. |
Undermining the immunity accorded to one expert constitutes an attack on the entire system and institution of United Nations human rights special procedures and mechanisms. |
Подрыв иммунитета, предоставленного одному эксперту, составляет посягательство на всю систему и институт специальных процедур и механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
Through the Sub-commission the United Nations is developing a monitoring system to provide information on the status of specific minority groups to assess the different forms and levels of discrimination. |
При помощи Подкомиссии Организация Объединенных Наций разрабатывает систему наблюдения для сбора информации о положении конкретных групп меньшинств и оценки различных форм и уровней дискриминации. |
The United Nations Command considers the Neutral Nations Supervisory Commission an integral part of the Korean Armistice system and fully supports its continued maintenance. |
Командование Организации Объединенных Наций рассматривает Комиссию нейтральных стран по наблюдению в качестве неотъемлемой части системы перемирия в Корее и полностью поддерживает ее сохранение. |
The updated version would be issued along with other guidelines being prepared by the Task Force for the United Nations Resident Coordinator system and other interested parties. |
Обновленный вариант этого издания был бы распространен наряду с другими руководящими положениями, которые готовятся Целевой группой для системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон. |
The Task Force guidelines highlight specific actions that can be undertaken at the country level through the United Nations resident coordinator system. |
В руководящих принципах Целевой группы выделены конкретные мероприятия, которые могут быть осуществлены на страновом уровне через систему координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций. |
Broader African participation within the standby arrangements system is needed in order to strengthen the United Nations capacity to deploy peacekeeping operations within the continent and beyond. |
Более широкое участие африканских стран в системе резервных соглашений необходимо для укрепления потенциала Организации Объединенных Наций по развертыванию операций по поддержанию мира на континенте и за его пределами. |
∙ Further use of the United Nations standby arrangements system to help match needs with available resources; |
дальнейшее использование системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций, с тем чтобы содействовать согласованию потребностей с имеющимися ресурсами; |
The Special Committee supports linking contingent-owned equipment to the United Nations standby arrangements system in order to realize its full potential to rapid deployment capability. |
Специальный комитет поддерживает увязку принадлежащего контингентам имущества с системой резервных соглашений Организации Объединенных Наций в целях реализации всех ее возможностей в области быстрого развертывания. |
Experience of effective and efficient cooperation within the United Nations development system to be disseminated |
Необходимо распространять информацию об опыте эффектив-ного и действенного сотрудни-чества в рамках системы развития Организации Объединенных Наций |
We hope that the United Nations support will increase and expand, given its significant impact, especially when a democratic system is new or recently restored. |
Мы надеемся, что поддержка со стороны Организации Объединенных Наций будет расти и шириться с учетом ее важного воздействия, особенно когда демократическая система является новой или недавно восстановлена. |
The distribution of high-resolution United Nations photographs is being addressed with the implementation by the Department of Public Information of the integrated digital photo system, which should be fully operational by 2003. |
Проблема распространения высококачественных фотографий Организации Объединенных Наций решается за счет внедрения Департаментом общественной информации комплексной цифровой фотосистемы, которая должна стать полностью функционирующей к 2003 году. |
Cooperation among all relevant partners of the United Nations development system, including the Bretton Woods institutions, will be ensured according to their respective mandates. |
АКК будет содействовать развитию сотрудничества между всеми соответствующими партнерами системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, с учетом их соответствующих мандатов. |
This incident remains an isolated one in the history of nearly 50 years of a fruitful participation of FIDH in the United Nations human rights protection system. |
Происшедший инцидент все же является единичным случаем за всю почти 50-летнюю историю плодотворного участия МФПЧ в работе системы правозащитных органов Организации Объединенных Наций. |
Most actors of this system (Governments, United Nations experts and personnel and other international NGOs) are in a position to support this conclusion. |
Большинство участников этой системы (правительства, эксперты и персонал Организации Объединенных Наций и другие международные НПО) могут подтвердить это утверждение. |
Similar mechanisms must be instituted both regionally and nationally, and must be coordinated with the United Nations Statistics Division system to ensure consistency in the interpretation and use of CPC. |
Аналогичные механизмы должны быть созданы как на региональном, так и на национальном уровнях, и их деятельность должна координироваться с деятельностью системы, находящейся в ведении Статистического отдела Организации Объединенных Наций, в целях обеспечения согласованного толкования и применения КОП. |
In tackling the problems related to Chernobyl, Belarus cooperates closely with a number of agencies of the United Nation system, donor Governments and non-governmental organizations. |
Для решения чернобыльских проблем Республика Беларусь тесно взаимодействует с рядом международных организаций системы Организации Объединенных Наций, государствами-донорами, неправительственными организациями. |