The United Nations must also act together with such groupings as complementary parts of the international system, not as mutually exclusive competitors. |
Организация Объединенных Наций должна также действовать совместно с такими группами в качестве взаимодополняющих частей международной системы, а не взаимоисключающих конкурентов. |
The Philippines also supports efforts at the United Nations to enhance partnerships, including with private sector actors, in strengthening the international humanitarian and emergency response system. |
Филиппины также поддерживают усилия Организации Объединенных Наций по расширению партнерств, в том числе с представителями частного сектора, в интересах укрепления международной системы реагирования на гуманитарные и чрезвычайные ситуации. |
If the government cannot provide the Centres with adequate supervision, the UN should take responsibility for providing a system of checks and balances. |
Если правительство не сможет обеспечить надлежащий контроль над центрами, то Организация Объединенных Наций должна будет установить систему «сдержек и противовесов». |
Lovdata also publishes Norwegian summaries of the decisions and opinions of the monitoring bodies under the United Nations human rights system in individual cases where Norway is a party. |
На этом сайте также публикуются на норвежском языке резюме решений и заключений надзорных органов системы Организации Объединенных Наций по правам человека по тем делам, в которых Норвегия выступает в качестве стороны. |
In doing so, developments concerning performance management at the level of the United Nations common system will be taken into account as appropriate in the context of UNIDO. |
При этом применительно к контексту ЮНИДО будут учитываться тенденции в области управления служебной деятельностью на уровне общей системы Организации Объединенных Наций. |
The secretariat of the ICSC expressed similar views indicating All vacant posts throughout the common system should be open to all United Nations staff members. |
Секретариат КМГС выразил аналогичное мнение, предложив, чтобы все вакантные должности во всей общей системе были открыты для всех сотрудников Организации Объединенных Наций. |
The JIU has already twice recommended that governing bodies of the organizations of the United Nations common system find a solution in coordination with host countries. |
ОИГ уже дважды рекомендовала руководящим органам организаций общей системы Организации Объединенных Наций найти соответствующее решение по согласованию с принимающими странами. |
Information to be based on financial tracking system of United Nations entities, when available |
Информация, где она доступна, должна быть основана на системе финансового отслеживания подразделениями Организации Объединенных Наций |
Responsibility: United Nations entities - financial tracking system |
Ответственность: подразделения Организации Объединенных Наций - система финансового отслеживания |
(a) Improved management and accountability framework for the United Nations development system and resident coordinators; |
а) усовершенствование нормативной базы управления и подотчетности для системы развития Организации Объединенных Наций и координаторов-резидентов; |
The mission was coordinated by the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Haiti and the geographic information system unit of MINUSTAH. |
Работа миссии координировалась Управлением специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Гаити и группой по геоинформационным системам МООНСГ. |
As a member of the United Nations Development Group, WFP continued to collaborate in strengthening country-level coordination and delivery through the Resident Coordinator system. |
Будучи членом Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, ВПП продолжила осуществлять сотрудничество в вопросах укрепления координации и осуществления деятельности на страновом уровне в рамках системы координаторов-резидентов. |
The Director of the Development Operations Coordination Office oversees management support to the resident coordinator and United Nations country team performance appraisal system. |
Директор Управления по координации оперативной деятельности в целях развития курирует управленческую поддержку, оказываемую системе служебной аттестации координаторов-резидентов и сотрудников страновых групп Организации Объединенных Наций. |
The Netherlands is a strong supporter of United Nations reform and focuses its efforts on achieving a system of effective and efficient multilateral cooperation that reflects the new international environment and the changing needs of developing countries. |
Страна является убежденным сторонником реформы Организации Объединенных Наций и фокусирует свою работу на построении системы эффективного и результативного многостороннего сотрудничества, которая отражает новую международную обстановку и меняющиеся потребности развивающихся стран. |
In the past two years, in response to convergent crises, the United Nations development system mobilized system-wide capacities to respond to national needs. |
За последние два года в условиях усугубляющих друг друга кризисов система развития Организации Объединенных Наций мобилизовала общесистемный потенциал в целях удовлетворения национальных потребностей. |
Behind this trend is a rapidly changing funding architecture of the United Nations development system in terms of the sources and mechanisms used to deliver non-core resources. |
Причина такой тенденции заключается в стремительно меняющейся структуре финансирования системы развития Организации Объединенных Наций в том, что касается источников и механизмов, используемых для получения неосновных ресурсов. |
Use of national expertise by the United Nations development system in operational activities is not systematically tracked and reported on a system-wide basis |
Использование национального экспертного опыта системой развития Организации Объединенных Наций в рамках оперативной деятельности на общесистемной основе систематически не отслеживается и не освещается в докладах |
In Bhutan UNDP, along with other United Nations agencies provides assistance to the Planning Commission for national development planning and developing a monitoring and evaluation system. |
В Бутане ПРООН, наряду с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, оказывает помощь плановой комиссии в планировании национального развития и в создании системы контроля и оценки. |
Norway commended Armenia for its commitment to working with the United Nations human rights system and welcomed the work undertaken by the Office of the Ombudsman. |
Норвегия высоко оценила приверженность Армении сотрудничеству с системой Организации Объединенных Наций и приветствовала работу, проделанную Управлением Защитника прав человека. |
With regard to the employment of migrant workers, the joint UN submission noted that the sponsorship (kafala) system was prevalent. |
По вопросу о занятости трудящихся-мигрантов в совместном представлении Организации Объединенных Наций отмечается, что в стране превалирует система спонсорства ("кафала"). |
The joint United Nations submission recommended that Oman consider abolishing the kafala system and introduce an updated Labour Law to ensure respect for the rights and duties of both employers and foreign workers. |
В совместном представлении Организации Объединенных Наций содержится рекомендация о том, чтобы Оман рассмотрел возможность отмены системы "кафала" и ввел обновленный закон о труде с целью обеспечения уважения прав и обязанностей как работодателей, так и иностранных рабочих. |
The United Nations safety and security system must be strengthened in order to preserve the Organization's credibility and authority. |
В целях сохранения доверия к Организации и ее авторитета систему охраны и безопасности Организации Объединенных Наций необходимо усилить. |
The United Nations Dispute Tribunal should have the capacity to manage cases from the old system and new ones. |
Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций должен обладать потенциалом для рассмотрения дел, доставшихся ему от старой системы, а также новых дел. |
The Advisory Committee emphasized the importance of cooperation and compliance by all participants in the common system regarding decisions the General Assembly might take on those matters. |
Консультативный комитет подчеркивает важность сотрудничества и выполнения всеми участниками общей системы Организации Объединенных Наций решений, которые Генеральная Ассамблея может принять по этим вопросам. |
Nigeria welcomed Kazakhstan's cooperation with the United Nations human rights system, including its regular reporting to treaty bodies and the standing invitation extended to special procedures. |
Нигерия приветствовала сотрудничество Казахстана с правозащитной системой Организации Объединенных Наций, включая представление им регулярных докладов договорным органам и направление постоянного приглашения мандатариям специальных процедур. |