Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Наций

Примеры в контексте "System - Наций"

Примеры: System - Наций
The collective security system of the United Nations which is part of the post-war order, has not really been applied by the international community in the case of the conflict in former Yugoslavia. Коллективная система безопасности Организации Объединенных Наций, которая является частью послевоенного порядка, не применялась должным образом международным сообществом в случае конфликта в бывшей Югославии.
In order to encourage timely payments, Member States should consider proposals already being discussed in United Nations circles, such as a system of charging interest on late payments, though with due consideration for the difficult situations of the least developed countries. Для того чтобы поощрить своевременные платежи, государства-члены должны рассмотреть уже обсуждаемые предложения в Организации Объединенных Наций, такие, как система начисления процента с поздних платежей, хотя и с должным учетом сложного положения наименее развитых стран.
It therefore could not stand by while, in South Africa, a similar system was being established by a Government which also had the temerity to claim representation within the United Nations. Поэтому она не могла бездействовать, когда в Южной Африке создавалась подобная система правительством, у которого хватило безрассудства претендовать на представительство в Организации Объединенных Наций.
It is imperative that we improve the system's ability to develop and implement social and economic development programmes in a more coordinated and coherent manner, including by finding ways to allow the Bretton Woods institutions and United Nations bodies to work in closer harmony. Настоятельно необходимо улучшить способность системы разрабатывать и осуществлять программы социального и экономического развития более скоординированным и последовательным образом, в том числе путем поиска возможностей того, чтобы бреттон-вудские учреждения и органы Организации Объединенных Наций работали более согласовано.
In establishing an independent information system, Belarus was careful to avoid national isolation; it remained open to exchanges of information and hoped that international organizations, in particular the United Nations, would render it support and assistance. Понимая, что развитие самостоятельной системы информации не должно идти в направлении национальной замкнутости и изолированности от информационных систем других стран, Беларусь стремится к партнерскому обмену информацией и возлагает большие надежды на поддержку и помощь со стороны международных организаций, и прежде всего Организации Объединенных Наций.
Further to these analyses, it was determined that these additional functions needed to be incorporated into the system under development to ensure that it would closely meet United Nations requirements. В дополнение к результатам этого анализа было определено, что эти дополнительные функции необходимо включить в разрабатываемую систему для обеспечения того, чтобы она соответствовала требованиям Организации Объединенных Наций.
34A. The decrease of $6,100 relates exclusively to reduced communications as a result of improvements made in the communications system of the United Nations. 34А. Уменьшение в сумме 6100 долл. США связано исключительно с сокращением расходов на связь в результате усовершенствования системы связи в Организации Объединенных Наций.
The report on the accountability and responsibility of programme managers in the United Nations (A/48/452), which had been submitted in response to General Assembly resolution 47/214, focused mainly on the existing system of internal and external controls. З. Доклад о подотчетности и ответственности руководителей программ Организации Объединенных Наций (А/48/452), который был представлен в ответ на резолюцию 47/214 Генеральной Ассамблеи, посвящен главным образом существующей системе внутреннего и внешнего контроля.
Establishment of a system designed to ensure the Secretariat's accountability, transparency and effectiveness in all its operations was vital to enhance the efficiency of the United Nations. Создание системы соблюдения отчетности, открытости и сохранения эффективности Секретариата во всех его действиях имеет жизненно важное значение с точки зрения повышения эффективности Организации Объединенных Наций.
Mr. VARELA (Chile), speaking on behalf of the Latin American countries of the Rio Group, said that the conditions of service of United Nations staff were an issue of great importance since they affected the functioning of the whole common system. Г-н ВАРЕЛА (Чили), выступая от имени латиноамериканских стран-членов Группы "Рио", говорит, что условия службы сотрудников Организации Объединенных Наций - это весьма важный вопрос, поскольку они отражаются на функционировании всей общей системы.
Mr. MADDENS (Belgium), speaking on behalf of the European Union, reaffirmed the support of the members of the Union for the common system, which alone could guarantee the United Nations motivated and competent personnel. Г-н МАДДЕНС (Бельгия), выступая от имени Европейского союза, вновь заявляет о поддержке членами Союза общей системы, поскольку лишь она может гарантировать, что в Организации Объединенных Наций будут работать заинтересованные и компетентные сотрудники.
While an inflexible system of cooperation between the United Nations and regional organizations might not be desirable, complementary sharing of responsibility in the maintenance of international peace and security was a worthy goal. Хотя негибкая система сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями вряд ли является желательной, в то же время взаимное распределение обязанностей в поддержании международного мира и безопасности является вполне оправданной целью.
The existing system of rendering assistance was inadequate and might result in the unwillingness of (Mr. Ayewah, Nigeria) Member States to implement United Nations sanctions. Существующая система предоставления помощи является неудовлетворительной и может привести к отказу со стороны отдельных государств - членов Организации соблюдать санкции Организации Объединенных Наций.
In any system of cooperation between the United Nations and regional organizations, for which the need clearly existed, the two should strive to complement each other. В рамках любой системы сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, в которой, несомненно, существует необходимость, и Организация Объединенных Наций, и региональные организации должны стремиться дополнять друг друга.
Mr. LEGAL (France) said that the Special Committee's previous session had confirmed its role as the leading forum for discussion of the United Nations juridical system. Г-н ЛЕГАЛЬ (Франция) говорит, что на предыдущей сессии Специальный комитет подтвердил свою роль лидирующего форума для обсуждения правовой системы Организации Объединенных Наций.
Supplementary payments A practice of some Member States to supplement the salaries of some or all of their nationals in the service of the United Nations common system. Практика, применяемая рядом государств-членов, в целях увеличения размеров окладов некоторых или всех сотрудников организаций общей системы Организации Объединенных Наций, являющихся гражданами соответствующих стран.
Another possibility proposed by the representative of FICSA was to relate common system salaries to those of other international institutions such as the World Bank, an international organization with many similarities to the United Nations and its specialized agencies. Еще один возможный вариант, предложенный представителем ФАМГС, заключался в том, чтобы увязывать оклады в общей системе с окладами в других международных учреждениях, таких, как Всемирный банк, который является международной организацией, имеющей много общего с Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями.
It was recalled that the salary levels of the United Nations common system for the Professional and higher categories had been frozen from 1985 to 1990/1991 depending on the specific situation at each duty station. Отмечалось, что в период с 1985 по 1990/91 годы в рамках общей системы Организации Объединенных Наций вводились моратории на повышение окладов, в зависимости от конкретного положения в данном месте службы.
In accordance with its standing mandate from the General Assembly, the Commission continued to monitor the net remuneration margin between officials in comparable positions of the United States federal civil service and the United Nations common system. В соответствии со своим постоянным мандатом, предоставленным ей Генеральной Ассамблеей, Комиссия продолжала наблюдать за разницей в чистом вознаграждении сотрудников на сопоставимых должностях в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов и общей системе Организации Объединенных Наций.
He noted that it was important that the service of all United Nations common system staff serving under the same conditions in the same location should be acknowledged in the same way. Он отметил важность одинакового признания службы всех сотрудников общей системы Организации Объединенных Наций, работающих в одинаковых условиях в одном и том же месте службы.
The representative of the United Nations said that his Organization was just embarking on the introduction of a new performance appraisal system, which was closely modelled on the ICSC principles and guidelines. Представитель Организации Объединенных Наций заявил, что его Организация как раз приступает к внедрению новой системы служебной аттестации, которая в значительной степени основана на принципах и руководящих указаниях КМГС.
A discrete function of the Mission Planning Service is the establishment and management of a system of national stand-by forces and other capabilities to be maintained by interested Member States at an agreed state of readiness as a possible contribution to United Nations peace-keeping operations. Отдельной функцией Службы планирования миссий является создание и управление системой национальных резервных сил и других механизмов, которые будут содержать заинтересованные государства-члены в состоянии готовности, о чем будет достигнута соответствующая договоренность; это будет одним из возможных вкладов в проведение операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The experience of the last 13 years of implementing and administering the job classification system in the United Nations Secretariat reveals a number of shortcomings in the way it is applied. На основе опыта внедрения и применения в Секретариате Организации Объединенных Наций в течение последних 13 лет системы классификации должностей выявлен ряд недостатков, связанных с ее применением.
During 1994-1995, the connection of Permanent Missions to the United Nations to the optical disk system (at present 20 in New York and 14 at Geneva) will be continued. В течение 1994/1995 годов связь с постоянными представительствами Организации Объединенных Наций с системой на "оптических дисках" (в настоящее время 20 находятся в Нью-Йорке и 14 в Женеве) будет осуществляться, как и прежде.
In spite of promoting optical disc technology, JIU has only limited and insufficient access to the United Nations documents retrieval system, or that of the other participating organizations. Даже пользуясь технологией оптических дисков, ОИГ по-прежнему имеет лишь ограниченный и недостаточный доступ к системе поиска документов Организации Объединенных Наций и к подобным системам других участвующих организаций.