Mr. Chumakov (Russian Federation) said that ICSC played a central role in ensuring the integrity, development and harmonization of the common system of salary, allowances and conditions of service for staff in the United Nations common system. |
Г-н Чумаков (Российская Федерация) говорит, что КМГС играет центральную роль в обеспечении целостности, развитии и унификации общей системы окладов, надбавок и условий службы персонала в общей системе Организации Объединенных Наций. |
Some 32 per cent of all direct contributions to the multilateral system in 2010, as reported by DAC, were channelled through the United Nations development system, making the Organization the largest multilateral partner of DAC countries. |
В 2010 году около 32 процентов всех прямых взносов в многостороннюю систему, как следует из данных КСР, было распределено через систему развития Организации Объединенных Наций, что делает Организацию крупнейшим многосторонним партнером стран - членов КСР. |
He welcomed the Commission's decision to study recruitment policies with a view to fostering greater diversity within the United Nations common system and looked forward to receiving comprehensive and concrete recommendations on how to improve the geographical diversity of staff in all common system organizations. |
ЗЗ. Оратор приветствует принятое Комиссией решение изучить стратегии набора персонала для обеспечения большего разнообразия в рамках общей системы Организации Объединенных Наций и надеется получить всеобъемлющие и конкретные рекомендации в отношении того, как расширить географическое разнообразие персонала во всех организациях общей системы. |
For that purpose, the Summit envisaged a stronger Economic and Social Council system, with the Council and its regional and functional commissions operating as a unified system around the single framework of the broader United Nations development agenda. |
В этой связи на Саммите было принято решение об укреплении системы Экономического и Социального Совета, с тем чтобы Совет и его региональные и функциональные комиссии действовали как единое целое в общих рамках расширенной повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
The Department of Field Support anticipates that the Centre, which will be operational by June 2008, will provide an aircraft tracking system, including a global flight following system for the entire United Nations air fleet. |
Департамент полевой поддержки ожидает, что этот центр, который вступит в строй к июню 2008 года, обеспечит систему слежения за воздушными судами, включая глобальную систему слежения за полетами для всего парка воздушных судов Организации Объединенных Наций. |
The Commission noted that the digest of case law on the United Nations Sales Convention was currently being published and that a quarterly bulletin and an information brochure on the CLOUT system had been developed to facilitate dissemination of information on the system. |
Комиссия отметила, что в настоящее время осуществляется публикация краткого сборника прецедентного права по Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже и что для содействия распространению информации о системе ППТЮ было начато издание ежеквартального бюллетеня ППТЮ и подготовлена информационная брошюра об этой системе. |
The perception of inequity by an individual local staff member may be the result of a lack of understanding of the compensation system of the United Nations common system. |
Представление о неравенстве, имеющееся у того или иного местного сотрудника, может быть результатом непонимания компенсационной системы, действующей в общей системе Организации Объединенных Наций. |
UNCTAD is the focal point of the UN system on international trade and development, and in this role it has developed a multi-disciplinary approach to multilateral trading system issues and trade negotiations. |
ЮНКТАД является центральным звеном системы Организации Объединенных Наций в области вопросов международной торговли и развития, и в этом своем качестве она разработала междисциплинарный подход к вопросам многосторонней торговой системы и торговых переговоров. |
The Australian Government plays a lead role in promoting efficiencies and reform of the United Nations human rights treaty body system, working with the UN to improve the functioning of the system. |
Австралийское правительство играет ведущую роль в повышении эффективности и реформировании системы договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека, сотрудничая с Организацией в целях улучшения работы всей системы. |
In the light of the study, the Board has been asked to consider the establishment of an incentive pay system as an exception to the United Nations common system of salaries and benefits. |
В связи с данным исследованием Правлению была адресована просьба рассмотреть вопрос об учреждении поощрительной системы оплаты труда в виде исключения из общей системы окладов и надбавок Организации Объединенных Наций. |
The new system for determining salaries was linked to the system applied for Secretariat officials, while recognizing the special character of the judges of the Court as elected members of one of the principal organs of the United Nations. |
Новая система определения размера окладов связана с системой, применяющейся в отношении должностных лиц Секретариата, и одновременно в ней признается особый статус судей Международного Суда как избранных членов одного из основных органов Организации Объединенных Наций. |
The Staff Union commissioned its own team of experts to review the system for administering justice within the United Nations and to make recommendations for reforming that system to the Redesign Panel. |
Союз персонала создал свою собственную группу экспертов для обзора системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций и подготовки рекомендаций по реформированию этой системы для Группы по реорганизации. |
It shared the disappointment expressed by ICSC at the lack of progress in attaining gender balance in the United Nations common system, especially in senior posts, and hoped that the organizations in the system would implement the ICSC recommendations in that regard. |
Она разделяет разочарование, выраженное КМГС в связи с отсутствием прогресса в достижении цели сбалансированного соотношения численности мужчин и женщин в общей системе Организации Объединенных Наций, особенно на должностях старшего звена, и надеется, что организации системы выполнят рекомендации КМГС по этому вопросу. |
The management and accountability system of the United Nations development and resident coordinator system was another step forward in strengthening resident coordinators' authority and responsibility on the ground. |
Система управления и отчетности системы развития и резидентов-координаторов Организации Объединенных Наций является еще одним шагом в направлении укрепления полномочий и ответственности резидентов-координаторов на местах. |
The system coming together as "One United Nations" remains the modus operandi in these crisis situations as well, and remains an essential focus area for CEB to enable the system to deliver coherently and effectively in response to intergovernmental mandates. |
В таких кризисных ситуациях в основе предпринимаемых действий также лежит идея единства действий Организации Объединенных Наций, воплощение которой остается приоритетной задачей КСР в целях более согласованного и эффективного реагирования на межправительственные мандаты. |
Ensuring that United Nations country teams and the resident coordinator system have the capacity to advance gender equality is one of the highest priorities of UN-Women. |
Обеспечение того, чтобы страновые группы Организации Объединенных Наций и система координаторов-резидентов располагали ресурсом для улучшения положения в области гендерного равенства, является одним из важнейших приоритетов Структуры «ООН-женщины». |
These funds represent an innovation to support system-wide coherence of the work of the United Nations development system at the country level. |
Эти фонды являются воплощением новаторского подхода, призванного способствовать обеспечению общесистемной слаженности в работе системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
In this regard, the Ministers call upon the United Nations General Assembly to launch a process to reform the international financial and monetary system. |
В этой связи министры призывают Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций приступить к процессу, нацеленному на реформирование международной валютно-финансовой системы. |
The main goal achieved by the project was the implementation of a comprehensive, fully integrated and standardized global access control system of personnel and vehicles entering United Nations premises. |
Основная цель этого проекта заключалась в создании всеобъемлющей, полностью интегрированной и стандартной глобальной системы контролирования доступа на территории комплексов Организации Объединенных Наций для сотрудников и автомашин. |
The measures taken and envisaged to strengthen the performance appraisal system at the United Nations are described in paragraphs 38 to 55 of the report. |
Уже принятые и планируемые меры по укреплению системы служебной аттестации в Организации Объединенных Наций освещаются в пунктах 38 - 55 доклада. |
Increased integration of United Nations Organization, allowing for a more effective and accurate enterprise resource planning system |
Усиление интеграции систем Организации Объединенных Наций в целях обеспечения более эффективного и надежного функционирования системы общеорганизационного планирования ресурсов |
The other unimplemented recommendation relates to the improvement of the query function of Atlas, an enterprise resource planning system developed by the United Nations Development Programme (UNDP). |
Вторая невыполненная рекомендация касается совершенствования функции составления запросов в разработанной Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) системе общеорганизационного планирования ресурсов «Атлас». |
It works with ESCAP to support the United Nations Network of Experts for Paperless Trade in Asia and the Pacific and is developing an intelligent transport system strategy. |
Совместно с ЭСКАТО она оказывает содействие Сети экспертов Организации Объединенных Наций по безбумажной торговле в Азиатско-Тихоокеанском регионе и разрабатывает стратегию по интеллектуальным транспортным системам. |
However, according to the survey of programme countries, Governments value it as a mechanism for fostering coherence within the United Nations development system. |
Тем не менее, согласно данным опроса в странах осуществления программ, правительства ценят ее как механизм, способствующий слаженности в системе развития Организации Объединенных Наций. |
Additionally, a webcast will be broadcast worldwide on all aspects of careers in the United Nations common system in the first quarter of 2013. |
Кроме того, в первом квартале 2013 года в разных странах мира будет проведена веб-трансляция по всем аспектам трудоустройства в организациях общей системы Организации Объединенных Наций. |