| The security system must be fixed and updated. | Об этом говорят сотрудники Организации Объединенных Наций. |
| The Inspectors found various definitions used to describe the monitoring function in the organizations of the UN system and other organizations. | Инспекторы обнаружили различные определения, используемые для описания функции контроля в организациях системы Организации Объединенных Наций и других организациях. |
| At the meeting, donors also agreed on a "basket funding" system to finance the elections, to be managed by the United Nations Development Programme. | На этом совещании доноры договорились также применять систему комплексного финансирования выборов под управлением Программы развития Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations development system should also increase its efforts to mainstream TCDC and link its information systems to make them easily available to developing countries. | Системе развития Организации Объединенных Наций также надлежит активизировать свои усилия по включению ТСРС в основную деятельность и увязке своих информационных систем для облегчения доступа к ним развивающихся стран. |
| Human rights protection is strengthened by means of the reporting and communications system established under the core United Nations human rights treaties. | Усилению защиты прав человека способствует система представления докладов и сообщений, учрежденная в соответствии с заключенными под эгидой Организации Объединенных Наций основными договорами в области прав человека. |
| The use of the system was then extended to the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) with the transfer of vehicle assets from UNPROFOR. | Затем эта система стала применяться в Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) после перевода транспортного имущества из СООНО. |
| The intent of the contingent-owned equipment system is to have the memorandum of understanding signed by the troop contributor and the United Nations prior to deployment. | Цель системы, касающейся принадлежащего контингентам имущества, состоит в том, чтобы меморандум о взаимопонимании подписывался страной, предоставляющей войска, и Организацией Объединенных Наций до развертывания подразделений. |
| With regard to the United Nations Office at Geneva, the IMIS recruitment and appointment tracking system was made available in mid-November 1999. | Что касается Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, то входящая в ИМИС система слежения за процессом набора и назначения была введена в действие с середины ноября 1999 года. |
| The present report is submitted in accordance with Commission resolution 2000/46 and summarizes steps that have been taken to integrate gender perspectives fully into the United Nations human rights system. | Настоящий доклад представляется в соответствии с резолюцией 2000/46 Комиссии, и в нем кратко излагаются меры, которые были приняты для того, чтобы обеспечить полное включение гендерных аспектов в деятельность правозащитной системы Организации Объединенных Наций. |
| The better rate of return is largely the result of the system of pooling United Nations assets for investment and more efficient Treasury operations and cash management. | Улучшение показателя нормы поступлений в значительной степени вызвано введением системы объединения активов Организации Объединенных Наций для инвестиций и более эффективными операциями и управлением наличностью со стороны Казначейства. |
| Meanwhile, the United Nations has allowed other organizations of the common system and the specialized agencies to access its current long-term commercial agreement on anti-virus software. | Пока что Организация Объединенных Наций разрешает другим организациям общей системы и специализированным учреждениям пользоваться ее действующим в настоящее время долгосрочным коммерческим соглашением в отношении антивирусного программного обеспечения. |
| Country teams can also find on-line assistance through a web site dedicated to support the resident coordinator system and the implementation of the United Nations reform. | Страновые группы могут непосредственно получать помощь через сайт, предназначенный для оказания помощи системе координаторов-резидентов и содействия осуществлению реформы Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations development system must focus on building its own capacities, in addition to those of developing countries. | Помимо потенциала развивающихся стран система Организации Объединенных Наций в области развития должна сосредоточить основное внимание на наращивании своего собственного потенциала. |
| Envoys with previous United Nations experience are perceived to be at an advantage in terms of knowing the system and whom to turn to for support. | Считается, что посланники с прежним опытом работы с Организацией Объединенных Наций имеют преимущество в плане знания системы и того, к кому обращаться за поддержкой. |
| The Inspector notes that there are some differences in the salary scale between ICAO and the United Nations common system. | Инспектор отмечает наличие некоторых расхождений между шкалой окладов ИКАО и шкалой окладов общей системы Организации Объединенных Наций. |
| The Inspector welcomes this and other initiatives to align ICAO salary scales with the United Nations common system | Инспектор приветствует эту и другие инициативы, призванные привести шкалу окладов ИКАО в соответствие с положением в общей системе Организации Объединенных Наций. |
| While there are already provisions for a regular updating of the contributions to the United Nations standby arrangements system, they do not seem to be working as intended. | Несмотря на то, что уже имеются положения в отношении регулярного обновления данных о взносах в систему резервных соглашений Организации Объединенных Наций, похоже, они не срабатывают так, как предполагалось. |
| UNU was fully prepared to contribute to targeted and sustained efforts to strengthen the United Nations research and training system, and to take initiatives wherever appropriate and possible. | УООН всецело готов способствовать целенаправленным и планомерным усилиям по укреплению учебной и научно-исследовательской системы Организации Объединенных Наций и выступать с инициативами всякий раз, когда это уместно и возможно. |
| Nevertheless, they served as a model for the "minorities system" that was subsequently established within the framework of the League of Nations. | Тем не менее они послужили образом для "системы меньшинств", которая была впоследствии создана в рамках Лиги наций. |
| We need a system that enjoys United Nations supervision to ensure that it is used properly. | Я обращаюсь к Организации Объединенных Наций с официальной просьбой принять на себя ведущую роль в этой области. |
| The United Nations and its partners are working to increase the preparedness of the international humanitarian system to respond to transboundary crop pests and highly pathogenic diseases. | Организация Объединенных Наций и ее партнеры занимаются повышением уровня готовности международной гуманитарной системы в целях реагирования на проблемы трансграничных вредителей сельскохозяйственных культур и чрезвычайно патогенных заболеваний. |
| The other common system organizations apply the same general provisions as those of the United Nations, with most exercising considerable flexibility in extending staff beyond the mandatory age of separation. | В других организациях общей системы применяются те же общие положения, что и в Организации Объединенных Наций, причем большинство организаций весьма гибко подходит к сохранению сотрудников на службе после достижения обязательного возраста прекращения службы. |
| The system is currently being developed under the auspices of the information technology section of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina, using in-house systems development expertise. | Эта система в настоящее время разрабатывается в рамках Секции информационных технологий Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине с использованием имеющихся специалистов по разработке систем. |
| However, the full potential of results has not been attained due to their limited capacity and inadequate leveraging of the strength of the United Nations development system. | Однако полной отдачи от этих результатов добиться не удалось из-за их ограниченного потенциала и неэффективного использования возможностей системы развития Организации Объединенных Наций. |
| At the same time, there is scope for the United Nations development system to be strengthened. | В то же время следует укрепить систему Организации Объединенных Наций в области развития. |