With respect to the provision of humanitarian assistance, we have been supportive of efforts to make the United Nations humanitarian system more predictable. |
Что касается оказания гуманитарной помощи, то мы постоянно поддерживаем усилия по обеспечению гуманитарной системе Организации Объединенных Наций большей предсказуемости. |
In that regard, her delegation fully supported the recent proposal by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to introduce a harmonized system of reporting. |
В этой связи ее делегация полностью поддерживает выдвинутое недавно предложение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека о введении унифицированной системы представления докладов. |
It also took part in the Annual Meeting of Treaty Bodies Chairpersons and made oral statements on reform of the United Nations treaty body system. |
МКДПЖ также участвовал в работе ежегодного совещания председателей договорных органов, на котором его представитель сделал устное заявление по реформе договорной системы Организации Объединенных Наций. |
Thus, the United Nations should begin to phase out the existing permanent membership in favour of a more flexible and accountable system. |
Таким образом Организации Объединенных Наций следует приступить к постепенному переходу от существующей системы постоянного членства к более гибкой системе, предполагающей большую степень ответственности ее членов. |
The key element in the system of standby arrangements is the bilateral exchange of detailed information to facilitate planning and preparation for both the participating Member States and the United Nations. |
Ключевым элементом системы резервных соглашений является обмен подробной информацией, облегчающий как участвующим государствам-членам, так и Организации Объединенных Наций процесс планирования и подготовки. |
The alternative is that by failing to fulfil your obligations you will become an accomplice in undermining the system of the United Nations. |
Альтернатива этому состоит в том, что, не выполнив своих обязанностей, Вы станете соучастником действий, направленных на подрыв системы Организации Объединенных Наций. |
Such a review should focus on a comprehensive revitalization of this role in order to enable the Organization to respond to such challenges and changes affecting the international system. |
Но та же объективность требует признания существенных и конкретных перемен, которым подверглась сама суть международного порядка и система международных отношений; это придало первостепенное значение пересмотру роли Организации Объединенных Наций как делу реальной и настоятельной международной необходимости. |
The Operations Centre has been providing critical 24-hour communication of security, emergency and crisis information, and has served as a back-up system for the United Nations Secretariat. |
Центр операций круглосуточно передает важнейшую информацию, касающуюся безопасности, чрезвычайных и кризисных ситуаций, и служит системой поддержки для Секретариата Организации Объединенных Наций. |
We welcome the Secretary-General's proposals for a more consistent approach to peacebuilding and to establishing an interlocking system of peacekeeping capacities between the United Nations and regional organizations. |
Мы приветствуем предложения Генерального секретаря в отношении применения более последовательного подхода к миростроительству и созданию взаимосвязанной системы укрепления возможностей Организации Объединенных Наций и региональных организаций в области поддержания мира. |
Russia views enhancing stability in Africa as an intrinsic part of the endeavour to establish, under United Nations auspices, a global system for countering new threats and challenges. |
Укрепление стабильности на африканском континенте Россия рассматривает как неотъемлемую часть работы по построению под эгидой Организации Объединенных Наций глобальной системы противодействия новым угрозам и вызовам. |
Since its establishment as the electronic repository of United Nations documents, the optical disk system has ensured simultaneous retrieval in the six official languages. |
С момента своего создания в качестве хранилища документов Организации Объединенных Наций в электронной форме система на оптических дисках обеспечивает одновременный поиск информации на шести официальных языках. |
Exercising leadership through the resident coordinator system in the follow-up to the United Nations conferences |
Осуществление руководящих функций через систему координаторов-резидентов в процессе выполнения решений конференций Организации Объединенных Наций |
It is supported by Governments in its capacity as one of the funds and programmes of the United Nations multilateral system of operational activities for development. |
Правительства оказывают ЮНИСЕФ поддержку как одному из фондов и программ многосторонней системы Организации Объединенных Наций, занимающейся оперативной деятельностью в целях развития. |
The United Nations resident coordinator system could play an invaluable role in the enhancement of global tobacco control activities at the country level. |
Система координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций может сыграть важнейшую роль в укреплении глобальных мероприятий по борьбе против табака на страновом уровне. |
As in previous years, UNFIP also undertook the responsibility for providing assistance to international private sector and foundations in developing partnership opportunities with United Nations common system organizations. |
Как и в предыдущие годы, ФМПООН взял также на себя ответственность за оказание помощи международному частному сектору и фондам в деле установления партнерских связей с организациями общей системы Организации Объединенных Наций. |
These alliances and partnerships should be based on United Nations values and preserve the independence and uniqueness of the system and its constituent parts. |
Эти союзы и партнерские отношения должны основываться на ценностях Организации Объединенных Наций и обеспечивать сохранение независимости и уникальности системы и входящих в ее состав подразделений. |
The Council oversaw this work and ensured that helping the Government to coordinate conference implementation should be a key responsibility of the United Nations resident coordinator system. |
Совет контролировал эту работу и добился того, чтобы содействие правительствам в деле координации осуществления решений конференций было включено в число основных функций системы координаторов - резидентов Организации Объединенных Наций. |
The United Nations development system must also make serious efforts to adapt its activities to the existing financial and technical capacities of recipient Governments and their national institutions. |
Системе Организации Объединенных Наций в области развития следует также приложить серьезные усилия для адаптации своей деятельности к существующим финансовым и техническим возможностям правительств стран-получателей помощи и их национальных учреждений. |
Not only was UNDP a network through the resident coordinator system but it was also recognized as the country presence of the United Nations in those countries. |
ПРООН не только располагает сетью координаторов-резидентов, но также признается как организация, обеспечивающая присутствие Организации Объединенных Наций в соответствующих странах. |
For 1998, it re-analysed expenditure data obtained from the United Nations financial system by cluster, but did not repeat this for 1999, since such reanalysis was time-consuming and costly. |
За 1998 год он дополнительно проанализировал полученные от финансовой системы Организации Объединенных Наций данные о расходах по тематическим группам, однако за 1999 год эта работа не выполнялась, так как такой дополнительный анализ требует больших затрат времени и средств. |
United Nations agencies are also active participants in the system, which now includes emergency managers from 31 countries and 5 organizations. |
Учреждения Организации Объединенных Наций также активно участвуют в системе ЮНДАК, которая в настоящее время включает специалистов по ликвидации последствий стихийных бедствий из 31 страны и 5 организаций. |
In the United Nations multilateral system, priorities are set collectively by all the Member States in the approved programme of work and budget of each organization. |
В многосторонней системе Организации Объединенных Наций приоритеты определяются в коллективном порядке всеми государствами-членами в утвержденной программе работы и бюджете каждой организации. |
The United Nations is the forum and the system that allows us to contemplate the status of the world's development from the widest possible perspective. |
Организация Объединенных Наций является форумом и системой, которая позволяет нам рассмотреть состояние мирового развития в самой широкой перспективе. |
The vision of UNDP support to the resident coordinator system is presented in the strategic plan, which also highlights United Nations coordination for coherence. |
Программа деятельности ПРООН по оказанию поддержки системе координаторов-резидентов представлена в стратегическом плане, в котором подчеркивается также необходимость согласования усилий в рамках Организации Объединенных Наций. |
With such a system in place, CERD or any other United Nations human rights mechanism could obtain information as required. |
В случае внедрения такой системы КЛРД или любой другой механизм Организации Объединенных Наций по правам человека смогли бы получать ту информацию, которая им необходима. |