Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховный

Примеры в контексте "Supreme - Верховный"

Примеры: Supreme - Верховный
This prisoner has also made an application before the Supreme Court for a rehearing of his case on the ground of the obtention of evidence that was not previously available. Этот заключенный обратился также в Верховный суд с ходатайством о пересмотре его дела на основании получения новых, ранее отсутствовавших доказательств.
The Supreme Court is also empowered by the Constitution to hear at first instance constitutional issues, more specifically issues where there is an alleged violation of the Declaration of Rights. Верховный суд также уполномочен Конституцией заслушивать в первой инстанции конституционные вопросы, в частности вопросы, связанные с предполагаемым нарушением Декларации прав.
He accordingly proposed that the second version of the paragraph should be amended to read: "Although it is noted that the Supreme Court and the High Courts have the jurisdiction to award compensation...". Поэтому он предлагает изменить второй вариант пункта следующим образом: ∀Хотя отмечается, что Верховный суд и суды высшей инстанции правомочны назначать компенсацию... ∀.
When the Supreme Court of Macao was on the point of granting extradition, subject to a guarantee that the death penalty would be replaced by another punishment, the question of constitutionality was raised. Когда Верховный суд Макао намеревался удовлетворить просьбу о выдаче при условии предоставления гарантий замены смертной казни, был поставлен вопрос о конституционности такого решения.
For the same reason, the cancellation of an interim injunction did not place the GSS above the law, since the Supreme Court had accepted the defence of necessity in such cases. По той же самой причине снятие временного запрета не ставит ГСБ над законом, поскольку в подобных случаях Верховный суд признавал существование такой необходимости.
For the first time in Bolivia's history, the Supreme Court of Justice tried and condemned a most pernicious military dictatorship which more than any other had violated our people's human rights. Впервые в истории нашей станы Верховный суд осудил самую мрачную военную диктатуру, которая как никакая другая нарушала права человека.
Such conflicts had arisen, and the Supreme Court had ruled that the courts must respect the obligations resulting from the international agreements to which the Federation was a party. Были конкретные случаи, когда Верховный суд указывал, что суды должны учитывать обязательства, вытекающие из международных договоров Российской Федерации.
On 5 May 2000, the Supreme People's Court of Cuba issued a judgement on a claim against the Government of the United States of America submitted by eight Cuban NGOs. 5 мая 2000 года Верховный народный суд Кубы вынес решение по иску, предъявленному администрации Соединенных Штатов Америки восьмью кубинскими НПО.
On 8 December, the Supreme Court, which had already indicated that the candidacy of Mr. Siméus should be retained, refused a request by the Provisional Electoral Council to reverse this decision. 8 декабря Верховный суд, который уже указал на необходимость сохранить кандидатуру г-на Симею, отклонил просьбу Временного избирательного совета пересмотреть это решение.
The date of elections has been determined and the list of candidates finalized, and the powers of the President after 22 May have been endorsed by the Supreme Court. Установлена дата проведения выборов и согласован список кандидатов, а 22 мая Верховный суд подтвердил полномочия президента.
However, in the period 1998-1999 the Supreme Court handed down numerous decisions to the effect that proceedings could not be dismissed until the investigation had been completed. Однако в период 1998-1999 годов Верховный суд вынес целый ряд решений о необходимости продолжения процедуры, пока не будет завершено расследование.
In the same vein, we hope that the Indonesian Supreme Court will soon undertake a review of the verdicts handed down to those responsible for the deaths of the United Nations High Commissioner for Refugees staff members on 6 September 2000. Мы также надеемся, что Верховный суд Индонезии вскоре пересмотрит приговоры, вынесенные ответственным за гибель сотрудников Управления Верховного комиссара по делам беженцев 6 сентября 2000 года.
In that instance, the Supreme Court, had found itself for the first time confronted with a case in which it was, de facto, called on to play the double role of investigator and judge. В данном случае Верховный суд впервые оказался в ситуации, когда он был призван выполнять, по сути, двойную функцию - расследования и судебную.
Hence, the Supreme Court, in interpreting and applying constitutionally permissible restrictions on freedom of speech, determined the contours of article 4 of the Convention. Поэтому Верховный суд, толкуя и совершая допускаемые Конституцией отступления от свободы слова, определил рамки применения статьи 4 Конвенции.
Terrorism had been defined by the Spanish Tribunal Supremo (Supreme Court) as: Верховный суд Испании определил терроризм в качестве:
The court or tribunal concerned shall send the request to the Ministry of Foreign Affairs via the Supreme Court of Justice, for forwarding through the diplomatic channel. Заинтересованный судья или суд через Верховный суд направляют в Министерство иностранных дел запрос для его передачи по дипломатическим каналам.
By Decree no. 109, the Supreme Judicial Council issued a circular to the courts and registrars of marriage on the need to ascertain a woman's consent to her marriage. Постановлением Nº 109 Верховный судебный совет издал распоряжение всем судам и органам регистрации браков относительно необходимости получения подтверждения согласия женщины на брак.
On 20 August 2001, the Supreme Court disagreed with the Ministry's findings on the invalidity of the association's creation and on the discrepancies in the list of founders. 20 августа 2001 года Верховный суд не согласился с выводами Министерства относительно недействительности создания объединения и расхождений в списке учредителей.
Furthermore, paragraph 125 of the report stated that it was the responsibility of the Supreme Court of Justice to render an opinion on the legitimacy of an application for extradition. Кроме того, в пункте 125 доклада отмечается, что Верховный суд выносит решение по поводу правомерности ходатайства о выдаче.
When the hearing has concluded, the Supreme Court of Justice shall issue a ruling within 15 days, as stipulated in article 399 of the Organic Code of Criminal Procedure. По окончании такого слушания Верховный суд должен в течение 15 дней принять решение в соответствии с положениями статьи 399 Уголовно-процессуального кодекса.
The document provides for a Supreme Court of Western Sahara and lower courts, the judges of which are to be appointed by the chief executive, with the consent of the assembly. Документ предусматривает Верховный суд Западной Сахары и нижестоящие суды, члены которых будут назначаться Главным административным лицом с согласия собрания.
On 25 February 2004, the President's statement was challenged before the Supreme Court of Venezuela, which was asked to find it unconstitutional and null and void. Это заявление президента породило иск на предмет неконституционности и недействительности, внесенный в Верховный суд Венесуэлы 25 февраля 2004 года.
Contrary to what is suggested by the author, the Supreme Court did not find the author's trial unfair, but rather reversed his conviction after reassessment of the evidence. Вопреки утверждению автора, Верховный суд не признавал суда над автором несправедливым и отменил вынесенный ему приговор по итогам повторной оценки доказательств.
3.3 The author notes that, at trial, the prosecution produced an "expert witness", whose opinion was regarded as authoritative by the Supreme Court, in support of the charges. З.З Автор отмечает, что на процессе обвинение выставило "свидетеля-эксперта", мнение которого Верховный суд счел авторитетным с точки зрения поддержки обвинения.
2.6 On 1 September 1999, the Supreme Court rejected, for lack of competence, the author's request to review the constitutionality of the provisions of the Law on Psychiatric Health Protection. 2.6 1 сентября 1999 года Верховный суд отклонил на основании отсутствия компетенции просьбу автора рассмотреть конституционность положений Закона о защите психического здоровья.