| The Supreme Court urged that new systems needed to be created and implemented to address the access problem. | Верховный суд также постановил, что необходимо создать и реализовать новые системы, позволяющие решить проблему доступа. |
| If the application is approved, the Supreme Court refers the matter to the Constitutional Council which decides and gives a final ruling. | Если жалоба признана приемлемой, Верховный суд передает дело в Конституционный совет, который выносит окончательное решение. |
| The People's Supreme Court in the capacity of the State adjudicative organ administers the people's courts at all levels and examines their verdicts. | Народный верховный суд в качестве судебного органа государства осуществляет руководство народными судами всех уровней и рассматривает их приговоры. |
| Other national partners include the Supreme Court, National Statistical Committee and Public Television and Radio Corporation. | В число прочих национальных партнеров входят Верховный суд, Национальный статистический комитет и Государственная теле- и радиокорпорация. |
| The Supreme Court is empowered to make orders, issue writs and give directions it deems appropriate for the purpose of enforcing the provision. | Верховный суд имеет полномочия на издание распоряжений, приказов и указаний, которые он считает нужными для целей исполнения этого положения. |
| The Supreme Court regularly examines and compiles the practice of the courts in cases involving corruption. | Верховный Суд Российской Федерации на регулярной основе проводит изучение и обобщение практики рассмотрения судами дел коррупционной направленности. |
| On 7 October 2008 the Supreme Court had sentenced Gulgeldy Annaniazov to 11 years in prison. | 7 октября 2008 года Верховный суд приговорил Гульгельды Аннаниязова к 11 годам тюремного заключения. |
| The Views had been widely published and the author had lodged another "petition" in the Supreme Court. | Соображения были широко опубликованы, а автор подал еще одно "прошение" в Верховный суд. |
| In March 1998, the author complained to the Supreme Court under the supervisory review proceedings. | В марте 1998 года автор подал жалобу в Верховный суд с целью задействовать процедуру надзора. |
| In a decision dated 12 October 2006, the Supreme Court rejected the application without examining the constitutionality of the contested article. | Решением от 12 октября 2006 года Верховный суд отклонил этот иск без рассмотрения вопроса о конституционности оспариваемой нормы. |
| The Supreme Court rejected the arguments and affirmed the County Court's decision to enforce the award. | Верховный суд отклонил эти доводы и утвердил решение окружного суда о приведении арбитражного решения в исполнение. |
| The Polish Supreme Court stated that there should not be any distinction between failure to perform and other breaches of the contract. | Верховный суд Польши отметил, что неисполнение договорных обязательств ничем не отличается от других видов нарушения договора. |
| The Polish Supreme Court made the following determinations. | Верховный суд Польши пришел к следующим выводам. |
| In its ruling, the Supreme Court rejected various arguments by the defendant that the enforcement request should be refused. | В своем постановлении Верховный суд отклонил все доводы ответчика, утверждавшего, что в исполнении арбитражного решения должно быть отказано. |
| The Supreme Court of Seychelles is the first court of appeal for subordinate courts and tribunals and also deals with judicial review. | Верховный суд Сейшельских Островов является первым апелляционным судом для нижестоящих судов и трибуналов, а также осуществляет судебный надзор. |
| The Supreme Court of Seychelles is currently composed of the Chief Justice, five Puisne Judges and the Registrar. | В настоящее время Верховный суд Сейшельских Островов состоит из Председателя, пяти судей и секретаря. |
| District courts and the Supreme Court may decide that legislation that they find incompatible with the Constitution cannot be applied. | Окружные суды и Верховный суд могут принимать решения в отношении применимости законов, которые они считают несовместимыми с Конституцией. |
| The Supreme Court has only dealt with one case regarding racial discrimination resulting in a fine. | В Верховный суд было передано только одно дело о расовой дискриминации, рассмотрение которого завершилось наложением штрафа. |
| JS1 stated that the Supreme Court bench was comprised entirely of foreign judges, and no local judge was allowed to sit. | В СП1 отмечено, что Верховный суд состоит исключительно из иностранных судей, а местные судьи не допускаются к работе в нем. |
| The Supreme Court still received support from neighbouring countries, for which Namibia is grateful. | Верховный суд продолжает получать поддержку из соседних стран, за что Намибия им благодарна. |
| The December 2010 Supreme Court ruling paved the way for legal reform in this area. | В декабре 2010 года Верховный суд вынес решение, которое открыло путь к проведению правовой реформы в этой области. |
| However, in all of those cases, the penalty had been commuted to a life sentence through an appeal to the Supreme Court. | Однако во всех подобных случаях такие приговоры заменялись на пожизненное тюремное заключение по апелляции в Верховный суд. |
| The Supreme Court upheld the contested verdict in a ruling dated 5 July 2001. | В своем решении от 5 июля 2001 года Верховный суд подтвердил обжалованное решение. |
| His appeal to the Supreme Court on this matter was rejected as repetitive. | Его апелляция, направленная в Верховный суд по этому вопросу, была отклонена, поскольку она была признана повторяющейся. |
| She sent her son various documents to enable him to prepare appeals to the Supreme Court and other institutions. | Она посылала сыну различные документы, чтобы помочь ему подготовить апелляции в Верховный суд и другие инстанции. |