Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховный

Примеры в контексте "Supreme - Верховный"

Примеры: Supreme - Верховный
The Supreme Court could entertain an appeal against findings given in human rights cases against members of the ISA and it could review both the proceedings and the merits of a case. В Верховный суд может быть подан апелляционный иск на решения, вынесенные в делах о нарушениях прав человека, в которых обвиняются сотрудники ОСБ, и, в таких случаях, суд вновь изучает процедурные вопросы и дело по сути.
If we all had listened, we wouldn't be moments away from the Supreme Court finally telling us that we are just as crazy and awesome as everybody else. Если бы мы слушали всех, мы бы не оказались в нескольких шагах от того, как Верховный суд наконец признает, что мы такие же безумные и потрясающие, как и все остальные.
The right to initiate legislation resides in the representatives of the National Assembly, the President of the Republic, the Supreme Court of Justice and the Supreme Electoral Council, in their respective areas of competence. Законодательной инициативой обладают члены Национальной ассамблеи, Президент Республики, а также Верховный Суд и Верховный избирательный совет по вопросам, касающихся их ведения.
5.2 With regard to the exhaustion of domestic remedies, the author explains that he was convicted by the court of first instance and that his appeals to the Supreme Military Court and the Supreme Court of the Netherlands were rejected. 5.2 В отношении исчерпания внутренних средств правовой защиты автор разъясняет, что он был осужден судом первой инстанции и что его апелляции в Верховный военный суд и Верховный суд Нидерландов были отклонены.
These are the Supreme Court of the Azerbaijani Republic; the Supreme Court of the Nakhichevan Autonomous Republic; the Baku City Court; the district (town) people's courts; military tribunals; the High Court of Arbitration. Судами Азербайджанской Республики являются: Верховный суд Азербайджанской Республики, Верховный суд Нахичеванской Автономной Республики, Бакинский городской суд, районные (городские) народные суды, военные трибуналы.
The author then appealed to the Supreme Court of the Republic of Belarus. On 9 June 1999, the Supreme Court, while allowing the conviction to stand, reduced the sentence imposed by the court and imposed a warning upon the author. После этого автор подал апелляцию в Верховный суд Республики Беларусь. 9 июня 1999 года Верховный суд, оставив осуждение в силе, смягчил приговор, вынесенный судом, и объявил автору предупреждение.
Draft regulations for internal methods of work had been submitted to the Supreme Court but had not been approved as the Supreme Court was of the view that article 58 of the Basic Law of the Judiciary provided sufficient authority. Проект правил внутренних методов работы был представлен в Верховный суд, но не прошел его утверждения, так как Верховный суд считает, что статья 58 Основного закона о судебной власти предоставляет достаточные полномочия.
2.5 On 24 November 1998 and following a decision of the Provincial Court of 20 October 1998, the author was assigned a legal aid lawyer to prepare her appeal to the Supreme Court. On 21 April 1999, the Supreme Court rejected the author's appeal. 2.5 24 ноября 1998 года во исполнение решения областного суда от 20 октября 1998 года автору были предоставлены услуги назначенного адвоката для подготовки ее апелляции в Верховный суд. 21 апреля 1999 года Верховный суд отклонил апелляцию автора.
The author submitted a request to the Supreme Court of Kazakhstan to have his case examined under the supervisory review proceedings (no dates provided). On 18 May 2011, the Supreme Court decided to order the re-examination of the case under the supervisory proceedings. Автор обратился с ходатайством о рассмотрении своего дела в порядке судебного надзора в Верховный суд Казахстана (даты не указаны). 18 мая 2011 года Верховный суд постановил вновь рассмотреть это дело в порядке судебного надзора.
2.14 On 12 April 2004, the author appealed to the Supreme Court for supervisory review of the decisions of the Inter-District and Tashkent City Courts. On 20 April 2004, the Supreme Court forwarded this appeal to the Chair of the Tashkent City Court. 2.14 12 апреля 2004 года автор подал ходатайство в Верховный суд о пересмотре в порядке судебного надзора решений межрайонного и Ташкентского городского судов. 20 апреля 2004 года Верховный суд направил эту апелляцию Председателю Ташкентского городского суда.
Once again, however, the Supreme Court forwarded the complaint back to the Tashkent City Court, which responded on 11 November 2004, in full, as follows: Your complaint sent by the Supreme Court has been examined. Верховный суд, однако, снова направил жалобу в Ташкентский городской суд, который 11 ноября 2004 года ответил буквально следующее: Ваша жалоба, направленная в Верховный суд, была рассмотрена.
2.23 On 23 September 2003, her son submitted to the Supreme Court an application for the review of his conviction. The Supreme Court rejected the application on 4 November 2003, finding no grounds for reconsideration of the case. 2.23 23 сентября 2003 года ее сын направил в Верховный суд ходатайство о пересмотре вынесенного ему приговора. 4 ноября 2003 года Верховный суд отклонил это ходатайство, не усмотрев никаких оснований для пересмотра дела.
The Zhalalabad Regional Court decision was challenged pursuant to the Supervisory Review Procedure before the Supreme Court. On 27 December 2006, the Supreme Court reversed the second instance court decision and upheld the first instance court judgment, which became final. Решение Джалал-Абадского областного суда было обжаловано в надзорном порядке в Верховный суд. 27 декабря 2006 года Верховный суд отменил решение суда второй инстанции и оставил в силе решение суда первой инстанции, которое стало окончательным.
The Supreme Court Rules 1980 laid down detailed procedure for the filing of petitions and appeals and their processing through the Court. Правилами судопроизводства Верховного суда от 1980 года установлен детальный порядок представления в Верховный суд исковых заявлений и заявлений в порядке обжалования, а также их рассмотрения.
The High Commissioner for Human Rights welcomed the ruling, on 14 June 2005, by the Supreme Court of Justice of Argentina invalidating two amnesty laws that shielded military officers from prosecution for crimes allegedly committed during the country's so-called "Dirty War". Верховный комиссар по правам человека приветствовала вынесенное 14 июня 2005 года постановление Верховного суда Аргентины о признании недействительными двух законов об амнистии, которые защищали командный состав вооруженных сил от преследования за преступления, которые были ими предположительно совершены во время так называемой "грязной войны"77.
4.10 With regard to the defence statement produced before the Supreme Court at the appeal against the judgement dated 19 December 2006, of the Benghazi Appeals Court, the State party points out that the Supreme Court answered all the objections raised by the authors. 4.10 В связи с заявлением защиты, поданным в Верховный суд во время обжалования постановления Кассационного суда Бенгази 19 декабря 2006 года, государство-участник указывает, что Верховный суд дал ответ на все возражения авторов.
2.4 On 17 January 2008, the author's counsel submitted an application for supervisory review with the Supreme Court, requesting the annulment of the previous court decisions. On 10 April 2008, the Supreme Court upheld the previous decisions in the author's case. 2.4 17 ноября 2008 года адвокат автора подал в Верховный суд ходатайство о пересмотре дела в порядке надзора с просьбой отменить предыдущие судебные решения. 10 апреля 2008 года Верховный суд поддержал ранее принятые решения по делу автора.
He was struck by the fact that the Supreme Court of Justice and the Supreme Electoral Court had been granted both judicial and legislative powers, so he asked the delegation to explain the role of those two bodies in the formulation of legislation. Его поразил тот факт, что Верховный суд и Верховный избирательный суд наделены как судебными, так и законодательными полномочиями, в связи с чем он просит делегацию разъяснить роль этих двух органов в процессе законотворчества.
The author further lodged a supervisory review application with the Supreme Court on 20 August 2009, claiming, inter alia, a violation of his right to freedom of expression. On 21 August 2009, the Supreme Court upheld the decision of the Almaty City Court. Кроме того, 20 августа 2009 года автор подал заявление о пересмотре дела в порядке надзора в Верховный суд, утверждая, помимо прочего, о нарушении своего права на свободу выражения мнений. 21 августа 2009 года Верховный суд поддержал решение Алматинского городского суда.
2.4 On 3 April and 24 July 2006, the author applied to the Supreme Court of Costa Rica for 23 August 2006, the Supreme Court upheld its decision of 8 March 2006. 2.4 3 апреля и 24 июля 2006 года автор сообщения подал ходатайство в Верховный суд Коста-Рики на предмет пересмотра этого решения. 23 августа 2006 года Верховный суд подтвердил свое решение от 8 марта 2006 года.
2.5 On 11 December 1995, the State Procurator lodged an appeal before the Supreme Court. On 21 August 1996, the Supreme Court declared the judgement of the Lima High Court null and void for technical reasons, and ordered that another judgement be issued. 2.5 11 декабря 1995 года государственная прокуратура обжаловала это решение, представив апелляцию в Верховный суд. 21 августа 1996 года Верховный суд постановил, что решение Высокого суда не имеет законной силы из-за нарушений процедурного характера, и предписал ему вынести новое решение.
It was her understanding that the Supreme Court could pronounce on the compatibility of projected legislation with the Constitution but not of past laws, and she therefore wondered how the Supreme Court dealt with executive actions that were based on existing laws. Как она понимает, Верховный суд может вынести решение о соответствии Конституции законопроекта, а не ранее принятых законов, и поэтому она спрашивает, как Верховный суд поступает в случае актов исполнительной власти, основывающихся на действующих законах.
While it is true that in the State party's judicial system, it is the Court of Appeals rather than the Supreme Court to deal with questions of fact, the Supreme Court retains always discretionary power to review questions of fact before it. Хотя в судебной системе государства-участника фактическая сторона дела рассматривается Апелляционным, а не Верховным судом, Верховный суд всегда сохраняет дискреционные полномочия для рассмотрения фактических обстоятельств дела.
The Supreme Court of Seychelles consists of the Chief Justice, four Puisne Judges and the Masters of the Supreme Court all of whom are appointed by the President from judges proposed by the Constitutional Appointment Authority. Верховный суд Сейшельских Островов имеет в своем составе Верховного судью, четверых судей Верховного суда и распорядителей Верховного суда, причем все они назначаются Президентом из числа судей, предложенных Советом по конституционным назначениям.
The State system of Viet Nam includes the National Assembly as its legislative branch, the Government as its executive branch and the Supreme People's Procuracy and Supreme People's Court as the judiciary branch. Государственная система Вьетнама включает Национальное собрание в качестве законодательной власти, правительство в качестве исполнительной власти и Верховную народную прокуратуру и Верховный народный суд как ветвь судебной власти.