Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховный

Примеры в контексте "Supreme - Верховный"

Примеры: Supreme - Верховный
Providing information on recent developments in that connection, he said that in February 2006 the Supreme Court had ordered that compensation should be awarded in the case of Ristic v. Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Делясь информацией о недавних событиях в этой области, он говорит, что в феврале 2006 года Верховный суд вынес постановление о необходимости присуждения компенсации по делу Ристича против Югославии (Сербия и Черногория).
The Supreme Court supervised the activities of courts of general jurisdiction and issued decisions providing explanations on issues relating to the application of legislation in practice; the Court's decisions were binding. Верховный суд осуществляет надзор за деятельностью судов общей юрисдикции и выносит постановления, содержащие разъяснения по вопросам, связанным с применением законодательства на практике; решение этого суда имеют обязательную силу.
There are currently 15 district (municipal) courts in operation, in addition to the Supreme Court of the Chechen Republic, and there were 65 judges as at 1 July 2007. В настоящее время в Республике функционирует 15 районных (городских) судов и Верховный суд Чеченской Республики, в которых правосудие осуществляется 65 судьями (по состоянию на 1 июля 2007 года).
The Supreme Court sent the case back to the district court, asking the lower court to review the matter of transfer. Верховный суд вернул дело в окружной суд, обратившись с просьбой к нижестоящему суду пересмотреть вопрос перевода.
The Supreme Court is assessing and summarizing court practice regarding the consideration of complaints of torture, on the basis of which it will hand down a relevant decision by the end of 2009. Верховный суд Казахстана анализирует и обобщает судебную практику рассмотрения жалоб граждан о применении пыток, по итогам которой до конца 2009 года будет принято соответствующее постановление Верховного суда.
Madagascar has a Supreme Court, 6 courts of appeal, 36 lower courts and 6 administrative and financial tribunals. На Мадагаскаре существует Верховный суд, 6 апелляционных судов, 36 судов первой инстанции и 6 судов по административным и финансовым вопросам.
In the United States, for instance the Supreme Court has ruled that, as data provided to third parties such as banks or telephone companies is shared "freely" with these parties, individuals may not reasonably expect privacy. Например, Верховный суд Соединенных Штатов постановил, что, поскольку данные, представляемые третьим сторонам, в частности банкам или телефонным компаниям, "свободно" обмениваются с этими сторонами, частные лица не имеют обоснованных причин ожидать соблюдения неприкосновенности частной жизни.
The Supreme Court of Canada is the general appellate court of last resort for all of Canada in all areas of law, including constitutional law. Верховный суд Канады является высшей апелляционной инстанцией Канады по всем вопросам права, включая конституционное право.
In the main town of each administrative department, a regional court is to be found; nationwide, there are four appeals courts and one Supreme Court. Кроме того, в главном городе каждой области имеется суд большой инстанции, при этом на всей территории страны действуют четыре апелляционных суда и Верховный суд.
The Supreme Court may make such orders, issue such write and give such directions, including the payment of compensation, as it considers appropriate to enforce that right. Верховный суд может выносить такие определения, решения или постановления, в том числе в отношении выплаты компенсации, которые, по его мнению, могут обеспечить защиту данного права.
Also, the source does not deny that the sentence of first instance was the subject of a cassation appeal to the Supreme Court, which confirmed the sentence. Источник также не оспорил тот факт, что на решение суда первой инстанции была подана кассационная жалоба в Верховный суд, который подтвердил вынесенный приговор.
It noted that Colombia, in its comments, avoided recommendations relating to the grave attacks against the Supreme Court of Justice, including from the President of the Republic, in the context of investigations of Government and Congress members for supposed links with paramilitaries. Она отметила, что в своих замечаниях Колумбия избегала упоминать рекомендации, касающиеся серьезных нападок на Верховный суд, в том числе и со стороны Президента Республики, в контексте проведения расследований в отношении членов правительства и Конгресса в связи с предполагаемыми связями с военизированными группами.
In this context, the Supreme Court continued its investigations into alleged links between members of Congress and paramilitary groups and expressed serious concerns about the Government's criticism of these investigations, portrayed as attempts to undermine judicial independence. В этом контексте Верховный суд продолжал процессуальные действия в отношении предполагаемых связей между членами Конгресса и военизированных формированиями и выражал мнения о том, что критика этих расследований со стороны правительства представляет собой попытку ущемления независимости судебной власти.
In a landmark decision, the Supreme Court on 25 September directed the Government to immediately supply food to the population in 12 districts of the Far Western and Mid Western regions, which were particularly affected. В своем историческом постановлении от 25 сентября Верховный суд распорядился, чтобы правительство безотлагательно обеспечило продовольствием население 12 районов дальнезападного и среднезападного регионов, пострадавших особенно сильно.
The Supreme Court had held that, in most circumstances, there could be no statute of limitations for criminal proceedings in such cases, for the same reasons related to international law. Верховный суд посчитал, что в большинстве случаев по тем же причинам международного права, не может быть также срока давности для уголовного преследования в таких делах.
In a decision rendered in March 2008, the Supreme Court had overturned a judgement by the appeal court because it had failed to consider complaints of torture by the accused. В решении, вынесенном в марте 2008 года, Верховный суд отменил решение апелляционного суда на том основании, что он не рассмотрел заявления обвиняемого о применении пыток.
That said, in its ruling of 2 March 2009, the Supreme Court had determined that a judge must always remain sceptical with regard to any evidence for the prosecution. В своем постановлении от 2 марта 2009 года Верховный Суд определил, что судья всегда должен относиться скептически к любым доказательствам со стороны обвинения.
The Supreme Court had ruled that those limits did not constitute a new and separate penalty, but were merely limits on the maximum amount of time which sentences could be served. Верховный Суд постановил, что эти ограничения не составляют нового и отдельного наказания, но представляют собой только максимальный лимит сроков отбывания наказания.
Establishing councils of judges as self-governmental bodies of courts at regional courts, the Higher Military Court and the Supreme Court has also strengthened the principle of independence. Создавая советы судей в качестве органов самоуправления в краевых судах, Высший военный суд и Верховный суд также усиливают принцип независимости.
Twenty-five appeal court judges were elevated to the Supreme Court, and the judicial inspectorates of the Ministry of Justice and the Department of Public Prosecutions were restructured. Судьи двадцати пяти апелляционных судов получили повышение и были назначены на посты в Верховный суд, а судебные инспекции министерства юстиции и Департамента государственного обвинения были реорганизованы.
That article would be reviewed, however, since the Supreme Court had recently declared it discriminatory with regard to children who, although recognized by their father after birth, had not acquired legitimate status through the marriage of the parents. Однако эта статья будет пересмотрена, поскольку Верховный суд недавно признал ее дискриминационной по отношению к детям, которые хотя и были признаны их отцом после их рождения, но не приобрели законного статуса в результате бракосочетания их родителей.
Much of the information contained in the fifth periodic report had been provided by a range of State institutions, such as the Supreme Court and the Office of the Ombudsman. Значительная часть информации, содержащейся в пятом периодическом докладе, была представлена различными государственными учреждениями, такими, как Верховный суд и Бюро омбудсмена.
Although there is no separate court for human rights issues, the Supreme Court of the Bahamas has the jurisdiction to adjudicate on matters involving human rights. В отсутствие такого специального суда Верховный суд Багамских Островов обладает юрисдикцией рассматривать дела, касающиеся прав человека.
Accordingly, the judicial system is organized in a three-level structure: trial courts, courts of appeal, and the Supreme Court. С этой целью судебная система в Алжире подразделяется на три уровня: суды первой инстанции, апелляционные суды и Верховный суд.
However, the Supreme Court of Justice had consistently upheld the direct application of international human rights conventions in the domestic courts, with the result that such conventions were routinely invoked. Между тем Верховный суд неоднократно выступал за использование во внутренних судах международных конвенций по правам человека, и теперь эти конвенции стали регулярно применяться судами.