| The Supreme Court of Justice opened investigations into the activities of 45 members of Congress for their alleged links with paramilitary groups. | Верховный суд приступил к расследованию деятельности 45 депутатов конгресса в связи с их предполагаемыми связями с военизированными группами. |
| The Supreme Court devotes special attention to the protection of all types of human rights when it examines judicial practices in plenary session. | Верховный суд Республики Узбекистан на заседаниях Пленума рассматривая судебную практику, уделяет особое внимание защите всех видов прав человека. |
| The Georgia Supreme Court had also recently dismissed a challenge under State law. | Верховный суд Джорджии также недавно отклонил подобный иск на основании законов штата. |
| An appeal filed in the United States Supreme Court was turned down in March 2006. | В марте 2006 года была отклонена апелляция, поданная в Верховный суд Соединенных Штатов. |
| The Supreme Court had likewise designated special tribunals to try such cases. | Аналогичным образом, Верховный суд поручил специальным трибуналам проводить расследование таких случаев. |
| He initiated a fundamental rights action in the Supreme Court, to no avail. | Он подал иск об основных правах в Верховный суд, но безуспешно. |
| It notes that the author has submitted a copy of his son's appeal to the Supreme Court, where these allegations are invoked directly. | Он отмечает, что автор представил копию апелляции своего сына в Верховный суд, где прямо фигурировали эти утверждения. |
| 2.4 On 21 April 2001, the author submitted an appeal in cassation to the Supreme Court. | 2.4 21 апреля 2001 года автор подал кассационную жалобу в Верховный суд. |
| He recalls that in other cases, the Supreme Court has awarded higher compensation for serious injuries. | Он напоминает о том, что в других случаях Верховный суд назначал более высокую компенсацию за серьезные травмы. |
| 2.10 On 16 February 2005, the Supreme Court quashed the writ of habeas corpus. | 2.10 16 февраля 2005 года Верховный суд отменил судебный приказ хабеас корпус. |
| According to the State party, this is the established interpretation of this Act, followed also by the Supreme Court. | Согласно заявлению государства-участника таково утвердившееся толкование этого закона, из которого исходит и Верховный суд. |
| In addition, the Supreme Court of the Philippines has drafted guidelines for the Special Courts that will handle extrajudicial killing cases. | Помимо этого, Верховный суд Филиппин подготовил руководство для специальных судов, которые будут рассматривать дела о внесудебных казнях. |
| His following appeal to the Supreme Court under supervisory review was rejected on 16 March 2007. | Его последующая апелляция в Верховный суд в порядке надзора была также отвергнута 16 марта 2007 года. |
| 2.4 Accordingly, the author filed an application for judicial review before the Supreme Court. | 2.4 Следуя указанному порядку действий, автор обратился в Верховный суд с ходатайством о пересмотре дела. |
| The Supreme Court overturned these judgments by ruling that the aggrieved women could have appeared before the court. | Верховный суд отменил эти решения, постановив, что пострадавшая женщина может появляться перед судом. |
| All other cases reach the Supreme Court on appeal from lower federal courts or from the various state courts. | Все другие дела направляются в Верховный суд по апелляции нижестоящих федеральных судов или различных судов штатов. |
| It is rare, however, for the United States Supreme Court to invalidate presidential actions taken in emergency situations. | Верховный суд Соединенных Штатов, однако, крайне редко признает незаконными меры, принятые президентом в чрезвычайных ситуациях. |
| The Supreme Court's judgement in turn eliminated other obstacles to the course of justice. | В вышеуказанном решении Верховный суд в свою очередь ликвидировал другие препятствия на пути отправления правосудия. |
| The Supreme Court is the final authority on constitutional, administrative and legal matters. | Верховный суд обладает наивысшими полномочиями на решение конституционных, административных и правовых вопросов. |
| However, tensions ceased only after the Supreme Court issued a ruling upholding the validity of the workers' union elections. | Однако напряженность улеглась лишь после того, как Верховный суд вынес постановление о законности выборов, проведенных профсоюзом рабочих. |
| Under the Constitution, the highest court is the Supreme Court, headed by a Chief Justice and eleven associate judges. | В соответствии с Конституцией высшим судебным органом является Верховный суд, возглавляемый Председателем и состоящий из 11 членов. |
| The Supreme Court in its judgement also held that the accession to the Optional Protocol to the International Covenant was unconstitutional. | В своем постановлении Верховный суд также отметил, что присоединение к Факультативному протоколу к Международному пакту было неконституциональным. |
| An appeal against this second-instance decision can be filed to the Supreme Court. | Апелляция на это решение, принятое во второй инстанции, может быть подана в Верховный суд. |
| The Supreme Court says no more than that, for it refrained from specifically examining obligations under international law. | Больше по этому вопросу Верховный суд ничего не сказал, поскольку он не стал подробно анализировать международно-правовые обязательства. |
| The Supreme Court concentrated its analysis on determining the object of the sales contract in the light of its clauses. | Верховный суд поставил в центр анализа определение предмета договора купли-продажи в свете содержащихся в нем положений. |