The Supreme Court of Justice opened investigations into the activities of 45 members of Congress for their alleged links with paramilitary groups. |
Верховный суд приступил к расследованию деятельности 45 депутатов конгресса в связи с их предполагаемыми связями с военизированными группами. |
The Supreme Court devotes special attention to the protection of all types of human rights when it examines judicial practices in plenary session. |
Верховный суд Республики Узбекистан на заседаниях Пленума рассматривая судебную практику, уделяет особое внимание защите всех видов прав человека. |
The Georgia Supreme Court had also recently dismissed a challenge under State law. |
Верховный суд Джорджии также недавно отклонил подобный иск на основании законов штата. |
An appeal filed in the United States Supreme Court was turned down in March 2006. |
В марте 2006 года была отклонена апелляция, поданная в Верховный суд Соединенных Штатов. |
The Supreme Court had likewise designated special tribunals to try such cases. |
Аналогичным образом, Верховный суд поручил специальным трибуналам проводить расследование таких случаев. |
He initiated a fundamental rights action in the Supreme Court, to no avail. |
Он подал иск об основных правах в Верховный суд, но безуспешно. |
It notes that the author has submitted a copy of his son's appeal to the Supreme Court, where these allegations are invoked directly. |
Он отмечает, что автор представил копию апелляции своего сына в Верховный суд, где прямо фигурировали эти утверждения. |
2.4 On 21 April 2001, the author submitted an appeal in cassation to the Supreme Court. |
2.4 21 апреля 2001 года автор подал кассационную жалобу в Верховный суд. |
He recalls that in other cases, the Supreme Court has awarded higher compensation for serious injuries. |
Он напоминает о том, что в других случаях Верховный суд назначал более высокую компенсацию за серьезные травмы. |
2.10 On 16 February 2005, the Supreme Court quashed the writ of habeas corpus. |
2.10 16 февраля 2005 года Верховный суд отменил судебный приказ хабеас корпус. |
According to the State party, this is the established interpretation of this Act, followed also by the Supreme Court. |
Согласно заявлению государства-участника таково утвердившееся толкование этого закона, из которого исходит и Верховный суд. |
In addition, the Supreme Court of the Philippines has drafted guidelines for the Special Courts that will handle extrajudicial killing cases. |
Помимо этого, Верховный суд Филиппин подготовил руководство для специальных судов, которые будут рассматривать дела о внесудебных казнях. |
His following appeal to the Supreme Court under supervisory review was rejected on 16 March 2007. |
Его последующая апелляция в Верховный суд в порядке надзора была также отвергнута 16 марта 2007 года. |
2.4 Accordingly, the author filed an application for judicial review before the Supreme Court. |
2.4 Следуя указанному порядку действий, автор обратился в Верховный суд с ходатайством о пересмотре дела. |
The Supreme Court overturned these judgments by ruling that the aggrieved women could have appeared before the court. |
Верховный суд отменил эти решения, постановив, что пострадавшая женщина может появляться перед судом. |
All other cases reach the Supreme Court on appeal from lower federal courts or from the various state courts. |
Все другие дела направляются в Верховный суд по апелляции нижестоящих федеральных судов или различных судов штатов. |
It is rare, however, for the United States Supreme Court to invalidate presidential actions taken in emergency situations. |
Верховный суд Соединенных Штатов, однако, крайне редко признает незаконными меры, принятые президентом в чрезвычайных ситуациях. |
The Supreme Court's judgement in turn eliminated other obstacles to the course of justice. |
В вышеуказанном решении Верховный суд в свою очередь ликвидировал другие препятствия на пути отправления правосудия. |
The Supreme Court is the final authority on constitutional, administrative and legal matters. |
Верховный суд обладает наивысшими полномочиями на решение конституционных, административных и правовых вопросов. |
However, tensions ceased only after the Supreme Court issued a ruling upholding the validity of the workers' union elections. |
Однако напряженность улеглась лишь после того, как Верховный суд вынес постановление о законности выборов, проведенных профсоюзом рабочих. |
Under the Constitution, the highest court is the Supreme Court, headed by a Chief Justice and eleven associate judges. |
В соответствии с Конституцией высшим судебным органом является Верховный суд, возглавляемый Председателем и состоящий из 11 членов. |
The Supreme Court in its judgement also held that the accession to the Optional Protocol to the International Covenant was unconstitutional. |
В своем постановлении Верховный суд также отметил, что присоединение к Факультативному протоколу к Международному пакту было неконституциональным. |
An appeal against this second-instance decision can be filed to the Supreme Court. |
Апелляция на это решение, принятое во второй инстанции, может быть подана в Верховный суд. |
The Supreme Court says no more than that, for it refrained from specifically examining obligations under international law. |
Больше по этому вопросу Верховный суд ничего не сказал, поскольку он не стал подробно анализировать международно-правовые обязательства. |
The Supreme Court concentrated its analysis on determining the object of the sales contract in the light of its clauses. |
Верховный суд поставил в центр анализа определение предмета договора купли-продажи в свете содержащихся в нем положений. |