| The Government has begun to establish and consolidate its authority throughout the country, and a reconstituted Supreme Court has been sworn in. | Правительство приступило к распространению и укреплению своей власти на всей территории страны, и был приведен к присяге восстановленный Верховный суд. |
| She visited the police headquarters and the Supreme Court. | Она также посетила главное полицейское управление и Верховный суд. |
| Concerning the American Indian Religious Freedom Act, the Supreme Court has declared that this law was only a policy statement. | В отношении Закона о религиозной свободе американских индейцев Верховный суд постановил, что этот закон является всего лишь политическим заявлением. |
| In other judgements, the Supreme Court turned down action programmes which were brought before it. | В других своих решениях Верховный суд осудил вынесенные на его рассмотрение программы позитивных действий. |
| There is a right to appeal in all cases to the Supreme Court. | При рассмотрении любых дел разрешается подача апелляций в Верховный суд. |
| The Supreme Court of Iceland has 9 judges (8 men and 1 woman). | Верховный суд Исландии состоит из девяти членов (восемь мужчин и одна женщина). |
| The Supreme Court had the power to decide, on application, whether any particular ordinance or regulation was constitutional. | Принимать решения в связи с жалобами относительно конституционности того или иного конкретного распоряжения или постановления уполномочен Верховный суд. |
| An application by Mr. Pakpahan for a further review before the Supreme Court is pending. | На ходатайство г-на Пакпахана в Верховный суд о проведении дальнейшего пересмотра его дела ответ пока не получен. |
| Persons convicted of treason by military courts have no right of appeal to the Supreme Court. | Лица, осужденные военными судами за государственную измену, не имеют права подавать апелляции в Верховный суд. |
| The Korean Supreme Court sentenced Private Markle to 15 years' imprisonment. | Верховный суд Кореи приговорил рядового Маркла к 15 годам тюремного заключения. |
| As he reported, the Supreme Court subsequently confirmed the death sentences against them. | Как он уже сообщал, Верховный суд впоследствии подтвердил вынесенные им смертные приговоры. |
| Leave to appeal to the Supreme Court of Canada was denied. | В разрешении на подачу апелляции в Верховный суд Канады было отказано. |
| However, the Supreme Court did not make the order, because the legislation had already been amended. | Однако Верховный суд не издал такого распоряжения, поскольку поправки к тому времени уже были внесены. |
| The Supreme Court of Canada has stated that section 15 of the Charter extends to grounds analogous to those enumerated in it. | Верховный суд Канады постановил, что статья 15 Хартии распространяется на признаки, аналогичные перечисленым в ней. |
| The Supreme Court exercised jurisdiction over the security forces operating in the occupied territories, not least in respect of compensation claims. | Верховный суд осуществляет юрисдикцию над силами безопасности, действующими на оккупированных территориях, не только в отношении требований о компенсации. |
| In addition, the suspect had enjoyed immediate access to the Supreme Court at every stage of an interrogation. | Кроме того, на любых этапах следствия подозреваемые лица имели возможность немедленно обратиться в Верховный суд. |
| It was the view of the Supreme Court that to release those Lebanese would seriously compromise the outcome of the negotiations. | Верховный суд отметил, что освобождение этих ливанцев могло бы крайне негативно сказаться на итогах переговоров. |
| In 2000-2001, the Supreme Court of Georgia and the Council of Justice had initiated nearly 500 cases of disciplinary proceedings against judges. | В 2000-2001 годах Верховный суд Грузии и Совет юстиции возбудили около 500 дел в рамках проведения дисциплинарных разбирательств в отношении судей. |
| The first possibility was for the petitioner to file a fundamental rights application in the Supreme Court. | Первая заключается в том, чтобы истец подал в Верховный суд заявление о нарушении основополагающих прав. |
| If the Supreme Court found in favour of the petitioner, criminal action and a disciplinary inquiry naturally followed. | Если Верховный суд принимает решение в пользу заявителя, то, безусловно, может быть возбуждено уголовное разбирательство и дисциплинарное расследование. |
| The Supreme Court, subject to the necessary legislation being enacted, will therefore be New Zealand's highest court when it is established. | Таким образом, в случае принятия необходимого закона Верховный суд станет после своего создания высшей судебной инстанцией Новой Зеландии. |
| Across Afghanistan, governance institutions are emerging, including the Parliament, the Supreme Court and the Afghan Independent Human Rights Commission. | По всему Афганистану создаются институты управления, включая парламент, Верховный совет и афганскую Независимую комиссию по правам человека. |
| Brazilian Supreme Court is to verify in any concrete situation if the alleged offence constitutes principally a common penal law offence. | Верховный суд Бразилии должен установить в каждой конкретной ситуации, не является ли данное правонарушение по своей сути обычным уголовным преступлением. |
| The Supreme Court promulgated The Rule on Juveniles in Conflict With the Law. | Верховный суд промульгировал Правовую норму о несовершеннолетних, вступивших в конфликт с законом. |
| In 2000, the Supreme Court initiated reforms in judicial doctrines and court procedures. | В 2000 году Верховный суд начал осуществление реформы судебной доктрины и судопроизводства. |