Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховный

Примеры в контексте "Supreme - Верховный"

Примеры: Supreme - Верховный
Prior to the conference, the SLPP had faced a major legal challenge in the Supreme Court from one of its followers. До проведения этой конференции НПСЛ столкнулась с серьезной правовой проблемой, когда один из ее сторонников обратился в Верховный суд с иском.
Judicial power under the new Constitution is vested in the Supreme Court, the High Court and such Trial Courts as are established by law. В соответствии с новой Конституцией судебной властью наделен Верховный Суд, Высокий Суд правосудия и суды первой инстанции, учреждаемые на основании закона.
The Supreme Court of Japan has ruled repeatedly that the prohibition of strikes by civil servants is constitutional. Верховный суд Японии неоднократно определял, что запрет на забастовки гражданских служащих в Японии не противоречит её Конституции.
Unless otherwise provided by law, the Supreme Court is a court of law and not of facts. Если законодательными положениями не предусмотрено иное, Верховный суд не занимается рассмотрением обстоятельств дела; он дает заключения по правовым вопросам.
The Supreme Court found the complainant's detention in relation to hooliganism lawful and decided to uphold the decision of the Svyatoshinskiy District Court. Верховный суд пришел к выводу, что арест автора жалобы по обвинению в хулиганстве был законным, и постановил поддержать решение Святошинского районного суда.
They reported that only two of them had had their sentence confirmed by the Supreme Court, while others were still waiting for various appeals. Они сообщили, что Верховный суд оставил в силе приговор только двоим из них, а остальные по-прежнему ожидают результатов рассмотрения различных апелляций.
The Constitution has established the Supreme Court, the Appellate Court and the District Court for independent and fair administration of justice at three levels. Конституция учреждает Верховный суд, апелляционный суд и окружной суд для независимого и справедливого отправления правосудия на всех трех уровнях.
7.3 The Committee has also noted the author's explanation that he had exhausted all available domestic remedies, up to the Supreme Court of Belarus. Комитет также принимает к сведению пояснение автора о том, что он исчерпал все доступные внутренние средства правовой защиты, включая Верховный суд Республики Беларусь.
They add that the Supreme Court made no comment on the articles of the Covenant they invoked in their applications for constitutional review. Они отмечают также, что Верховный суд никак не прокомментировал статьи Пакта, ссылка на которые делалась в их исковых заявлениях о неконституционности.
The Supreme Court ruled that all these arguments tended to substantiate the validity of the award for the enforcement of which authorization was sought. Верховный суд заключил, что все эти доводы говорят в пользу законности арбитражного решения, о приведении в исполнение которого ходатайствовал истец.
The Supreme Court has reiterated this principle through several decisions requiring immediate investigation and prosecution of serious human rights violations committed during the conflict, including enforced disappearances and extrajudicial executions. Верховный суд подтвердил этот принцип в ряде решений о необходимости незамедлительного расследования и уголовного преследования по делам о серьезных нарушениях прав человека, совершенных в ходе конфликта, включая насильственные исчезновения и внесудебные казни.
The Supreme Court has recently delivered several important decisions on discrimination and gender-based violence cases, which contain clear directive orders to the Government to amend legislation accordingly. В последнее время Верховный суд принял несколько важных решений по делам о дискриминации и насилию на гендерной почве; в этих решениях содержатся четкие директивы правительству о внесении соответствующих изменений в законодательство.
Article 132 of the Constitution provides that the Supreme Court shall be the final court of appeal. Статья 132 Конституции гласит, что апелляционным судом, принимающим окончательные решения, является Верховный суд.
As of December 2010, the Supreme Court had decided 28 cases out of 120 filed. По состоянию на декабрь 2010 года Верховный суд вынес решения по 28 делам из 120 открытых дел.
The Supreme Court has not yet exercised this right even when it was called upon to do so in some recent court cases. Верховный суд еще ни разу не воспользовался этим правом, даже когда к нему обращались по этому поводу в связи с некоторыми недавними судебными делами.
He appealed twice in the Supreme Court on 4 July 2002 and 22 October 2002. Он дважды, т.е. 4 июля 2002 года и 22 октября 2002 года, направлял апелляции в Верховный суд.
Furthermore, the Supreme Court refused to examine his claims regarding his detention, arguing that the criminal investigation was still pending. Далее, Верховный суд отказался рассмотреть его жалобы, касающиеся его заключения под стражу, мотивируя это тем, что следствие по уголовному делу еще не завершено.
The author's subsequent requests to the Supreme Court to have his case examined under the supervisory proceedings were rejected in 2005 and 2006. Последующие ходатайства, направленные автором сообщения в Верховный суд, с тем чтобы его дело было рассмотрено в надзорном порядке, были отклонены в 2005 и 2006 годах.
However, the Supreme Court returned the case to the Appeal Court on the issue of illegal entry into the Nepalese territory (see paragraph 2.5 above). Между тем, Верховный суд поручил Апелляционному суду вновь рассмотреть вопрос о нелегальном посещении территории Непала (см. пункт 2.5 выше).
However, there is no new element, and the Supreme Court confirmed the judgement delivered by the Audiencia Nacional without making any factual changes. Однако никакого нового элемента не было, а Верховный суд лишь подтвердил приговор, вынесенный Национальным судом, не внеся никаких изменений в фактологию.
The Supreme Court found that the 14 petitioners had failed to establish a prima facie case, and therefore refused to grant leave to appeal. Верховный суд постановил, что 14 заявителям не удалось представить достаточных доказательств для возбуждения судебного дела, и в этой связи он решил не предоставлять разрешения на обжалование.
The author's claim that her nephew was unable to lodge a cassation appeal to the Supreme Court is groundless, as he did file such an appeal. Утверждение автора сообщения о том, что ее племянник не имел возможности направить в Верховный суд кассационную жалобу, является беспочвенным, так как на самом деле он с такой жалобой обращался.
On two occasions, (on 30 May and 20 June 2001), the Supreme Court denied the authors leave to appeal further. В двух случаях (30 мая и 20 июня 2001 года) Верховный суд отказал авторам в праве дальнейшей апелляции.
The Committee also notes that the author appealed to the Supreme Court, which upheld the decision of the first instance court. Комитет также отмечает, что автор обжаловала упомянутое выше решение в Верховный суд, который утвердил решение суда первой инстанции.
Requirements for leave to appeal to the Supreme Court Условия получения разрешения на подачу апелляции в Верховный суд