| The Supreme Court had referred to the Covenant in a number of decisions. | Верховный Суд ссылался на Пакт в ряде своих решений. |
| The Supreme Court found that circumstances of this kind were present in this case. | Верховный суд счел, что в данном случае подобные обстоятельства существовали. |
| The Supreme Court is empowered, under its extraordinary jurisdiction, to protect citizens' rights by issuing various forms of writs. | Верховный суд уполномочен в рамках чрезвычайной юрисдикции защищать права граждан, издавая различные виды предписаний. |
| The State Supreme Court indicated the existence of five legal actions. | Верховный суд штата сообщил о наличии пяти судебных исков. |
| The Supreme Court of Nepal has been vested with ordinary as well as extraordinary jurisdiction for the protection of fundamental rights. | Верховный суд Непала наделен обычной и чрезвычайной юрисдикцией в отношении защиты основополагающих прав. |
| University of Guatemala, School of Law; Supreme Court. | Факультет права Гватемальского университета; Верховный суд. |
| As a result, the Supreme Court of Liberia intervened to stay the administrative order when the affected persons challenged the orders. | В результате Верховный суд Либерии приостановил действие административного распоряжения, когда затронутые лица опротестовали это распоряжение. |
| The Supreme Court determined that the Committee's conclusions were reasonable and rejected the appeal. | Верховный суд вынес решение об обоснованности выводов Комитета и отклонил апелляцию. |
| In reviewing this practice, the Supreme Court returned a decision confirming the unity of the law. | При рассмотрении этой практики Верховный суд вынес решение, подтверждающее единство права. |
| The Supreme Court recognized that the constitutional protection of freedom of association has a collective aspect. | Верховный суд признал, что конституционная защита свободы ассоциации имеет коллективный аспект. |
| The Supreme Court of Canada has granted leave to appeal. | Верховный суд Канады предоставил разрешение на подачу апелляции. |
| The Supreme Court of Canada stated that the government must provide the services authorized by law in a non-discriminatory manner. | Верховный суд Канады заявил, что правительство обязано предоставлять предусмотренные Законом услуги на недискриминационной основе. |
| The Supreme Court of Canada allowed the appeal of Monsanto in part. | Верховный суд Канады разрешил фирме Монсанто подать частичную апелляцию. |
| The Supreme Court has control over its own budget. | Верховный суд самостоятельно распоряжается своим бюджетом. |
| For the first time ever, the National Commission has brought the Supreme Court into the matter of violence against women. | Национальной комиссией впервые к теме насилия в отношении женщин привлечен Верховный суд. |
| The Supreme Court made a number of important findings. | Верховный суд сделал ряд важных заключений. |
| In the appeal to the Supreme Court, his claim was similarly dismissed. | Его апелляция в Верховный суд была также отклонена. |
| The Supreme Court allegedly totally ignored the Constitutional Court's decision in the author's case. | Как утверждается, Верховный суд полностью проигнорировал решение Конституционного суда по делу автора. |
| The General Prosecutor and the Supreme Court re-examined the author's case. | Генеральный прокурор и Верховный суд пересмотрели дело автора. |
| The results of the appeal to the Supreme Court are pending. | Вскоре станут известны результаты апелляции в Верховный суд. |
| The State party stresses that the Supreme Court has entertained more than 1,300 reviews since 1993. | Государство-участник подчеркивает, что с 1993 года Верховный суд провел более 1300 обзоров. |
| Upon his appeal to the Supreme Court, he was sentenced to death for the first time. | По апелляции Верховный суд впервые приговорил автора сообщения к смертной казни. |
| The Supreme Court found that the Convention did not set aside this constitutional provision. | Верховный суд счел, что Конвенция не отменяет это положение Конституции. |
| Mrs. Ofume had filed an Originating Notice in the Supreme Court of Nova Scotia. | Г-жа Офуме представила исковое заявление в Верховный суд Новой Шотландии. |
| Nevertheless, in practice, the Supreme People's Court can delegate this function to a high court. | Тем не менее на практике Верховный народный суд может делегировать эту функцию высокому суду74. |