Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховный

Примеры в контексте "Supreme - Верховный"

Примеры: Supreme - Верховный
The Supreme Court later established a more stringent test for establishing adverse impact claims, but Congress restored and clarified the Griggs standard in the Civil Rights Act of 1991. Верховный суд позднее установил более строгий критерий для возбуждения исков на основании отрицательного воздействия, однако Конгресс восстановил и уточнил норму, созданную в деле Griggs, в Законе о гражданских правах 1991 года.
A subsequent Supreme Court ruling, Plyler v. Doe, established that states cannot deny an equal public education to undocumented immigrant children. В своем последующем решении по делу Plyler v. Doe Верховный суд постановил, что штаты не имеют права отказывать в обучении в государственных школах детям иммигрантов, не имеющих соответствующих документов.
The High Court and the Court of Appeal are in fact the courts which together constitute the Eastern Caribbean Supreme Court. Фактически Высокий суд и Апелляционный суд являются судебными инстанциями, которые вместе представляют собой Восточнокарибский верховный суд.
This problem also arises in the failure to transport appellants from the provinces to the Appeal or Supreme Courts in Phnom Penh. Эта проблема возникает также из-за неспособности властей обеспечить доставку лиц, подавших апелляцию, из провинций в Апелляционный суд или Верховный суд, расположенные в Пномпене.
On 22 January 2007, the Supreme Court revoked the decision of the Chilean Tribunal and granted the four enterprises relief from the fines imposed. 22 января 2007 года Верховный суд отменил решение Чилийского суда по делам конкуренции и освободил все четыре предприятия от уплаты штрафов.
Although the Supreme Court granted Mr. Snowe's petition, he eventually resigned on 15 February, as the number of legislators demanding his removal continued to increase. Несмотря на то, что Верховный суд удовлетворил петицию г-на Сноу, он в конечном счете подал в отставку 15 февраля, так как число депутатов, требовавших отстранения его от должности, продолжало расти.
Once the Supreme Court has given its decision on the current appeals, the Government will consider what, if any, further inquiry is necessary. После того как Верховный суд вынесет свое решение по нынешним апелляциям, правительство рассмотрит вопрос о том, какое дополнительное расследование, если в таковом существует необходимость, потребуется провести в будущем.
The independent expert visited the "Supreme Court" on 20 November, after informing the "Ministry of Foreign Affairs" of her intention to do so. 20 ноября независимый эксперт посетила "Верховный суд", заранее проинформировав о своем намерении сделать это "министра иностранных дел".
She had also been informed that lawyers representing Mr. Echegaray were filing a motion asking the Supreme Court to reconsider its decision. Она была также проинформирована о том, что адвокаты, представляющие г-на Эчегарая, подавали в Верховный суд ходатайство о пересмотре его решения.
Moreover, the Supreme Court reviewed not only the case itself but also the constitutionality of the death penalty law and the method of execution. Кроме того, Верховный суд рассмотрел не только само дело, но также вопрос о конституционности закона о смертной казни и способе приведения ее в исполнение.
The Special Rapporteur is specially concerned that in November the United States Supreme Court refused to consider whether the individual States are forbidden by international law from executing people for crimes committed as minors. Специальный докладчик особенно обеспокоена тем, что в ноябре Верховный суд Соединенных Штатов отказался рассматривать вопрос о запрещении казни людей в отдельных штатах в соответствии с международным законодательством за преступления, совершенные несовершеннолетними.
In the landmark decision I mentioned earlier, the Supreme Court declared that, unless something is done today, humankind may inherit a parched earth incapable of sustaining life. В эпохальном решении, о котором я упомянул ранее, Верховный суд объявил о том, что, если сегодня не будет принято соответствующих мер, человечество может унаследовать высохшую землю, неспособную к устойчивой жизни.
2.10 The author then filed a complaint with the Supreme Court to review the legality of the decision. 2.10 После этого автор подал жалобу в Верховный суд с просьбой рассмотреть вопрос законности этого решения.
The Supreme Court considered the case in closed session and informed the author and his lawyer that its judgement would be delivered on 28 January 1999. Верховный суд рассмотрел дело в закрытом заседании и сообщил автору и его адвокату, что решение будет вынесено 28 января 1999 года.
During the period from 1 April 2003 to 31 March 2006, the Supreme Court delivered judgement in four cases dealing with gender equality. За период с 1 апреля 2003 года по 31 марта 2006 года Верховный суд вынес решения по четырем делам, касавшимся вопросов равноправия мужчин и женщин.
The bill would also make the Supreme Court the ultimate appellate authority on Guam and the administrative authority over the judicial system. В соответствии с этим законопроектом Верховный суд будет являться высшим апелляционным органом Гуама и выполнять административные функции в отношении судебной системы.
Under that law, a Supreme Court was established, composed of a Chief Justice and "not more than five Judges". В соответствии с этим законом был создан Верховный суд в составе председателя и "не более пяти судей".
Insofar as financial resources are concerned, article 213 of the Constitution entrusts the Supreme Court of Justice with the preparation of the judicial budget. Что касается финансовых ресурсов, то в соответствии со статьей 213 Конституции подготовка бюджета судебных органов возлагается на Верховный суд.
Our Supreme Court deserves appreciation in this matter for playing an important role to make the right to live with human dignity a living reality for millions of Indians. В этой связи следует упомянуть Верховный суд Индии, который играет в этих вопросах важную роль в том смысле, что делает право на жизнь при уважении человеческого достоинства реальностью жизни для миллионов индийцев.
In India and Pakistan appeals go directly to the Supreme Court and the High Court, respectively. В Индии и Пакистане жалобы подаются непосредственно в Верховный суд и в Высокий суд, соответственно.
Under the new system, the Supreme Court assumed financial responsibility for summoning the aggressor and paying any related costs in such cases. В соответствии с новой системой Верховный суд берет на себя финансовую ответственность, связанную с вызовом в суд виновника насилия, и покрытие любых соответствующих издержек в таких случаях.
On 10 April 2000, the Supreme Court rejected all the grounds cited by the author except for the first. 10 апреля 2000 года Верховный суд в своем постановлении отклонил все возражения, приведенные автором, за исключением первого пункта.
2.11 On 4 July 2000, the author complained to the Supreme Court under the supervisory procedure. 2.11 4 июля 2000 года автор обратилась с жалобой в Верховный суд в рамках процедуры пересмотра в порядке надзора.
Although "reasonable time" is not specifically defined, the U.S. Supreme Court has held that it generally cannot be more than 48 hours. Хотя "разумный период времени" конкретно не определен, Верховный суд США постановил, что он, как правило, не может превышать 48 часов.
Accordingly, the Supreme Court decided that the CISG was applicable to the case under its article 1(1)(a). Исходя из этого, Верховный суд постановил, что КМКПТ является применимой к этому делу согласно ее статье 1(1)(а).