The influence on the developments by the United Nations Security Council, the supreme level of the international law, is rather limited. |
Влияние Совета Безопасности ООН, наивысшей инстанции международного права, на развитие событий достаточно ограниченно. |
At other times the State has been exalted as the supreme object of human effort and sacrifice. |
В другие времена государство возводилось в ранг наивысшей цели человеческих усилий и жертв. |
The achievement of peace in the Middle East must be the supreme goal towards which we all strive. |
Достижение мира на Ближнем Востоке должно быть наивысшей целью, к которой мы все стремимся. |
In this world without utopia, individual freedom is the supreme value. |
В этом неутопическом мире индивидуальная свобода является наивысшей ценностью. |
Based on what I believed and had seen, I came to the conclusion that the Parliament was the supreme mafia of the State. |
Исходя из своих убеждений и из того, что видел, я пришел к выводу о том, что парламент является наивысшей мафиозной структурой государства. |
The cornerstone of the legal framework to combat discrimination was the Constitution of 1978, under which the principle of the equality of all without discrimination on any grounds was established as a supreme value. |
Краеугольным камнем правовых рамок для борьбы с расовой дискриминацией является Конституция 1978 года, в которой принцип равноправия всех лиц без дискриминации на каких-либо основаниях провозглашен в качестве наивысшей ценности. |
The first universal session of the Governing Council was taking place at a historic time, he said, when the notion that economic progress was of supreme importance had been discarded and global understanding had grown that social, economic and environmental progress were prerequisites for sustainable development. |
Первая универсальная сессия Совета управляющих проходит, по его словам, в историческое время, когда постепенно исчезает представление о том, что экономический прогресс является наивысшей ценностью, и в мире растет понимание того, что социальный, экономический и экологический прогресс является предпосылкой устойчивого развития. |
para. 7) The Olympic Games is the supreme expression of that, and it is in that context that my delegation would like to congratulate Greece on a tremendously successful and peaceful twenty-eighth Olympiad. |
Олимпийские игры в наивысшей степени отражают эту мысль, и в связи с этим делегация Израиля хотела бы поздравить Грецию с исключительно успешным и мирным проведением двадцать восьмой Олимпиады. |
Urges the Libyan parties to demonstrate the required political will, place the supreme interest of their country and people above any other consideration, and extend the necessary cooperation to the High-level Ad Hoc Committee; |
настоятельно призывает ливийские стороны продемонстрировать необходимую политическую волю, в наивысшей степени заботиться о своей стране и народе без учета каких-либо других соображений, а также оказывать необходимое содействие Специальному комитету высокого уровня; |
The Western church arose to a position of supreme power. |
Западная церковь достигла наивысшей мощи. |
The highest court in the Republic of Serbia is the Supreme Court of Serbia. |
Наивысшей судебной инстанцией Республики Сербия является Верховный суд Сербии. |
The Supreme Court is the highest court in Chad for judicial, administrative and audit matters. |
Верховный суд является наивысшей судебной инстанцией Чада в вопросах судопроизводства, управления и финансового контроля. |
Under Article 17 of the Constitution of Sri Lanka a person whose rights are affected by any executive or administrative action can apply to the Supreme Court, which is the highest and the final court in the Republic. |
Согласно статье 17 Конституции Шри-Ланки любое лицо права которого ущемляются в результате действий исполнительных или административных органов, может обратиться в Верховный суд, являющийся наивысшей и окончательной судебной инстанцией Республики. |
Thus Olmo Lungring is not only an earthly paradise filled with shining white cities, multi-storeyed temples and palaces, lush gardens and pleasure groves, but a hidden sanctuary of the Gnosis that holds a precious treasure of greatest price, the Supreme Secret. |
Поэтому Олмо Лунгринг - не только земной рай со сверкающими белыми городами, многоэтажными храмами и дворцами, пышными садами и услаждающими рощами, но и сокровенное святилище Гнозиса, хранящее драгоценное сокровище наивысшей ценности - Величайшую Тайну. |