Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховный

Примеры в контексте "Supreme - Верховный"

Примеры: Supreme - Верховный
The Federal Supreme Court shall issue rulings on the following matters: Федеральный верховный суд выносит решения по следующим вопросам:
The House of Federation, the House of Peoples Representatives, the Ministry of Justice, the Federal Police Commission and the Federal Supreme Court publish periodic magazines. Совет Федерации, Совет народных представителей, Министерство юстиции, Федеральная полицейская комиссия и Федеральный верховный суд имеют собственные периодические издания.
The Upper Courts consist of the Court of Appeals and the Supreme Court located in Phnom Penh. Судами второго уровня являются Апелляционный суд и Верховный суд, которые находятся в Пномпене.
The Supreme Court will, however, remain the highest judicial authority of the Realm, also after the transfer of the administration of justice to the self-government authorities. Вместе с тем после передачи органам самоуправления функций по обеспечению отправления правосудия высшим органом судебной власти Королевства останется Верховный суд.
The Transitional Federal Charter provides for a federal court structure, consisting of the Transitional Supreme Court and the Transitional Appeals Court. Переходная федеральная хартия предусматривает создание федеральной судебной структуры, включающей Переходный верховный суд и Переходный апелляционный суд.
The Supreme Court overturned the Court of Appeal's decision to apply section 2 of the Sherman Act to this case. Верховный суд отметил решение Кассационного суда о применении раздела 2 Закона Шермана к данному делу.
The Supreme Court and the High Court sit in Male'. Верховный Суд и Высокий Суд заседают в Мале.
The Supreme Court sits at the apex of the court system as the last court of appeal. Верховный Суд стоит во главе судебной системы в качестве последней апелляционной инстанции.
A decision of such a court can be appealed to the Environmental Court of Appeal and then to the Supreme Court. Решение такого суда может быть обжаловано в Апелляционный экологический суд и затем в Верховный Суд.
The Supreme Court could request that those bodies re-examine complaints if it found that their initial handling of them had been unsatisfactory. Верховный совет может просить эти органы пересмотреть жалобы, если он приходит к заключению, что их первоначальное рассмотрение было неудовлетворительным.
The State party contends that the Supreme Court has full authority to decide on the admissibility of all evidences submitted, in accordance with law, at the time of prosecution. Государство-участник утверждает, что Верховный суд обладает всеми полномочиями для вынесения решения о приемлемости всех представленных доказательств в соответствии с законом во время проведения судебных разбирательств.
The Supreme Court has rejected his claim, stating that the legislation does not provide for re-examination of cases on the basis of treaty bodies' decisions. Верховный суд отклонил его ходатайство, заявив, что законодательство не предусматривает пересмотр дел на основании решений договорных органов.
Furthermore, the Supreme Court had issued a ruling on 10 July 2008 obliging courts to take international norms and instruments into account in their decisions. Кроме того, 10 июля 2008 года Верховный суд принял постановление, обязывающее суды учитывать в своих решениях международные нормы и договоры.
The Supreme Court considered the question of applicability of the CISG, pursuant to article 6 of the Convention. Верховный суд рассмотрел вопрос о применимости КМКПТ с учетом положений ее статьи 6.
In March, the Supreme Court publicly warned of threats to the integrity and security of judges, magistrates and their families. В марте Верховный суд публично предупредил об угрозе в отношении физической неприкосновенности и безопасности судей, магистратов и членов их семей.
(a) The Supreme Court of Southern Sudan; а) Верховный Суд Южного Судана;
The Supreme Court and the district courts can also review decisions taken by the executive although they cannot replace a repealed decision with another one. Верховный суд и окружные суды могут также пересматривать решения, принимаемые исполнительной властью, хотя они не могут заменять отмененное решение на какое-либо другое.
Section 24 of the Constitution empowers the Supreme Court, sitting as the Constitutional Court to hear applications on alleged violations of human rights. Статья 24 Конституции наделяет Верховный суд, выполняющий функции Конституционного суда, функцией рассмотрения заявлений о предполагаемых нарушениях прав человека.
Furthermore, the Supreme Court had limited the types of individuals and the kinds of offences to which the death penalty was applicable. Более того, Верховный суд ограничил категории лиц и типы преступлений, за которые назначается смертная казнь.
Based on the revelations made by the persons processed, the Supreme Court commenced criminal investigations against Congressional members for alleged links with illegal organizations. На основании изобличающих показаний прошедших процедуру лиц Верховный суд возбудил уголовные расследования в отношении предполагаемых связей членов Конгресса с незаконными организациями.
He claims violation of article 14, paragraph 3 (c) as there was a delay in review of his case by the Supreme Court. Он заявляет о нарушении положений пункта З с) статьи 14, поскольку Верховный суд рассмотрел его дело с задержкой.
With regard to that ground, the Supreme Court found as follows: В отношении этого мотива Верховный суд отметил следующее:
The author asked for a review of that decision, and it was dismissed by the Supreme Court on 28 October 2004. Автор ходатайствовала о пересмотре этого решения, однако 28 октября 2004 года Верховный суд отклонил это ходатайство.
The author argues that the Supreme Court did not conduct a full and effective review of the facts that had been declared proven by the Provincial High Court. Автор утверждает, что Верховный суд не осуществил полный и эффективный пересмотр фактов, которые Провинциальный высокий суд объявил доказанными.
It adds that the Supreme Court conducted a thorough review of the sufficiency of the evidence for prosecution and gave a detailed and reasoned response to the author's objections. Оно добавляет, что Верховный суд осуществил тщательный пересмотр достаточности доказательств для целей обвинения и дал подробный и обоснованный ответ на возражения автора.