| The enemies have gone beyond the tolerance limit in their despicable moves to dare hurt the dignity of the supreme leadership of DPRK. | В своих попытках ущемить достоинство высшего руководства КНДР наши враги вышли за рамки допустимого. |
| Unlike in domestic legal systems, there was no supreme court at the international level to make ultimate determinations on customary rules. | В отличие от внутригосударственных правовых систем на международном уровне не существует высшего судебного органа для вынесения окончательных суждений относительно обычно-правовых норм. |
| Consideration should be given to the establishment of a high council of the judiciary and of a supreme constitutional court. | Необходимо будет рассмотреть возможность создания высшего совета магистратуры и высшего конституционного суда. |
| The mechanism shall be subject to the authority and guidance of the [supreme body]. | Этот механизм находится в ведении и под управлением [высшего органа]. |
| We had to respond within the supreme law of our country, namely the Constitution. | Мы должны были отвечать на это в рамках высшего закона нашей страны, а именно - Конституции. |
| Eton was founded with the aim of educating statesmen, and also the supreme clergy. | Итон был открыт с целью воспитания государственных деятелей, а также высшего духовенства. |
| In Behe's argument, gaps within evolutionary theory left room for a supreme being, an intelligent designer. | По мнению Бихи, пробелы в теории эволюции оставляли место для высшего существа, разумного творца. |
| The General Assembly, as the Organization's supreme democratic organ, must play a decisive role in that process. | Генеральная Ассамблея в качестве высшего демократического органа Организации Объединенных Наций должна играть в этом отношении решающую роль. |
| In this regard, the President considers the maintenance of a safe and reliable nuclear stockpile to be a supreme national interest of the United States. | В этом отношении президент рассматривает содержание безопасного и надежного ядерного запаса в качестве высшего национального интереса Соединенных Штатов. |
| The Parliament is the supreme organ of State power and legislative authority. | Функции высшего государственного и законодательного органа выполняет Национальный совет. |
| Last month in Caracas, we held the nineteenth regular annual session of the Latin American Council, SELA's supreme body. | В прошлом месяце мы провели в Каракасе девятнадцатую очередную ежегодную сессию Латиноамериканского совета - высшего органа ЛАЭС. |
| Such a situation was, therefore, clearly envisaged by the very wording of a supreme decree. | Таким образом, как видно, данный случай предусмотрен даже в положениях высшего декрета. |
| Religious institutions must be safeguarded, but a problem arose when they aspired to be the supreme or sole authority. | Религиозные институты должны являться объектом защиты, однако возникает проблема в тех случаях, когда они стремятся выступать в роли высшего или единственного органа власти. |
| Convinced therefore of the validity, usefulness and relevance of our Organization, Mexico appeals from this supreme global forum for shared international responsibility. | Вместе с тем Мексика, будучи убежденной в важности, пользе и большом значении нашей Организации, призывает с трибуны этого высшего мирового форума к коллективной международной ответственности. |
| In making these findings, the Court has performed its role as the supreme arbiter of international legality and safeguard against illegal acts. | Делая эти выводы, Суд сыграл свою роль в качестве высшего арбитра международной законности и гарантии против незаконных актов. |
| In case of a conflict between these systems, the Constitution is always regarded as the supreme law of Ghana. | В случае возникновения коллизии между этими системами в качестве высшего источника права Ганы всегда применяется Конституция. |
| The President of Gabon had recently issued a decree establishing a supreme authority on safety and security matters. | Недавно президент Габона издал указ о создании высшего органа по вопросам сохранности и безопасности. |
| The Conference of the Parties will act as the supreme authority in all matters related to compliance with the Convention. | Конференция Сторон будет выступать в качестве высшего органа в том, что касается всех вопросов, связанных с соблюдением положений Конвенции. |
| The Member States of UNIDO meet once every two years at the General Conference, the supreme policy-making organ of the Organization. | Один раз в два года государства - члены ЮНИДО собираются на сессию высшего директивного органа Организации - Генеральную конференцию. |
| We must enhance the role of the General Assembly as the supreme policy-making organ of the United Nations. | Мы должны повышать роль Генеральной Ассамблеи как высшего директивного органа Организации Объединенных Наций. |
| It was a mean and foolish plot to undermine the reputation of our supreme leadership and drive a wedge between the leadership and our people. | Это было низким и глупым замыслом подорвать репутацию нашего высшего руководства и вбить клин между руководством и нашим народом. |
| The DPRK regards it as the supreme principle of its activities to put human person at the centre of all considerations and make everything serve him. | З. КНДР рассматривает в качестве высшего принципа своей деятельности постановку человеческой личности во главу угла всех начинаний и всецелого ей служения. |
| Determining the powers of the Head of State and supreme legislative body; | установить полномочия главы государства и высшего законодательного органа; |
| The new procedure for constituting the People's Council, the supreme standing representative organ of popular power, is one specific means of ensuring freedom of expression. | Конкретной мерой для обеспечения свободы выражения собственных убеждений стал новый порядок формирования постоянно действующего высшего представительного органа народной власти - Халк Маслахаты. |
| Suriname continues to believe in the values of the United Nations as the supreme multilateral institution and supports the efforts of strengthening the Organization through reform. | Суринам продолжает верить в принципы Организации Объединенных Наций как высшего многостороннего института и поддерживает усилия, направленные на укрепление Организации посредством осуществления ее реформы. |