| Constitutional rights of defendants were expanded markedly in several controversial rulings by the Supreme Court of the United States. | Верховный суд Соединенных Штатов принял ряд нередко противоречивых постановлений, направленных на существенное расширение конституционных прав обвиняемых. |
| The Supreme Court has imposed a presumption that government officials will first secure a warrant. | Верховный суд ввел в качестве предварительного условия требование о необходимости получения сотрудниками государственных органов соответствующего ордера. |
| The Supreme Court has for the most part avoided addressing the delicate question of what constitutes a religious belief or practice. | Верховный суд, как правило, избегает рассмотрения деликатного вопроса о том, что считать религиозными убеждениями и практикой. |
| The U.S. Supreme Court has recognized, however, that the states' rights in this area are subject to certain constitutional limitations. | В то же время Верховный суд США признал, что права штатов в этой области подпадают под некоторые конституционные ограничения. |
| In the field of education, however, the U.S. Supreme Court has articulated clear protections for linguistic minorities. | Вместе с тем в сфере образования Верховный суд США сформулировал четкие гарантии, ограждающие права языковых меньшинств. |
| Furthermore, there will be constitutional remedies, and the Supreme Court will have the power to issue writs. | Более того, будут предусмотрены конституционные средства защиты права и Верховный суд будет иметь право выдавать постановления суда. |
| When the US Supreme Court makes a statement to the world that we can all be proud of. | Когда Верховный Суд США делает на весь мир заявление, которым мы все можем гордиться. |
| Mrs. Loving, the Virginia Supreme Court just ruled against you. | Миссис Лавинг, Верховный суд Виргинии принял решение не в вашу пользу. |
| The Supreme Court, they're old. | Этот Верховный суд, они уже стары. |
| As a result of these circumstances, the Supreme National Council is not in a position to meet its financial obligations to the United Nations. | С учетом этих обстоятельств Верховный национальный совет не в состоянии выполнить свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций. |
| Admitted as Solicitor of the Supreme Court of England (Honours) 1960. | Принят солиситором в Верховный суд Англии (конкурс прошел с отличием), 1960 год. |
| The Supreme Military Court further considered that it was not competent to examine the draft policy of the Netherlands Government. | Верховный военный суд затем постановил, что в его компетенцию не входит рассмотрение политики правительства Нидерландов в области призыва. |
| 3.8 The Supreme Military Court rejected the author's line of defence. | 3.8 Верховный военный суд отклонил аргументы, выдвигавшиеся автором в свою защиту. |
| 10.2 Author's counsel refers to the factum presented to the Canadian Supreme Court on Mr. Kindler's behalf. | 10.2 Адвокат автора ссылается на изложение обстоятельств дела, представленное в верховный суд Канады от имени г-на Киндлера. |
| The Supreme Court has played an active role in matters pertaining to juvenile delinquents. | Верховный суд играет активную роль в решении вопросов, касающихся несовершеннолетних правонарушителей. |
| The Supreme Court hereby accepts the case of Earth v. Zoidberg. | Верховный суд готов рассмотреть дело Доктора Зойдберга против Земли. |
| Mr. RECHETOV proposed that the text should note that the Supreme Court had in some cases reaffirmed the principle of awarding compensation. | Г-н РЕШЕТОВ предлагает отметить в тексте тот факт, что в некоторых случаях Верховный суд подтверждал принцип выплаты компенсации. |
| Mr. Talibi has appealed the death sentence and his case is before the Supreme Court. | Г-н Талиби обжаловал смертный приговор, и его дело было передано в Верховный суд. |
| It transpires that the Supreme Court subsequently reviewed the author's case and revised the sentence. | Из сообщения следует, что Верховный суд впоследствии пересмотрел дело автора и изменил вынесенный ему приговор. |
| On 27 November 2002, the Supreme Court considered these two motions jointly and dismissed them. | 27 ноября 2002 года Верховный суд рассмотрел одновременно эти два ходатайства и отклонил их. |
| On 3 May 2000, the Supreme Court refused the author's application for leave to appeal. | З мая 2000 года Верховный суд отказал автору в приеме заявления о получении разрешения на обжалование. |
| They also approached the Calcutta High Court as well as the Supreme Court of India. | Они также обращались в Высокий суд Калькутты и в Верховный суд Индии. |
| The Supreme Court and the High Court have further directed that a speedy trial be conducted. | Верховный суд и Высокий суд вынесли постановление о скорейшем проведении судебного разбирательства. |
| Another important preventive means is the direct human rights complaint to the Supreme Court in accordance with article 13 of the Constitution. | Еще одним важным средством предупреждения является прямая жалоба, касающаяся прав человека, в Верховный суд в соответствии со статьей 13 Конституции. |
| The Pakistani Supreme Court restored fundamental rights in July 1998, declaring their suspension unjustified. | В июле 1998 года пакистанский Верховный суд восстановил основные права, объявив приостановление их действия необоснованным. |