His subsequent appeal to the Supreme Court of Ukraine was dismissed on 28 June 1995. |
Его последующая кассационная жалоба в Верховный суд Украины была отклонена 28 июня 1995 года. |
8.20 On 23 May 2002, the Supreme Court of Pennsylvania denied the author's application for post conviction relief. |
8.20 23 мая 2002 года Верховный суд Пенсильвании отклонил ходатайство автора об оказании ему помощи после его осуждения. |
However, it was the author himself who repeatedly insisted that he be tried directly by the Supreme Court. |
Вместе с тем именно автор несколько раз настаивал на том, чтобы его судил непосредственно Верховный суд. |
The Committee notes that, in its judgement, the Supreme Court considered the allegation and decided that it was unfounded. |
Комитет отмечает, что в своем решении Верховный суд рассмотрел это обвинение и признал его необоснованным. |
The Supreme Court affirmed both the conviction and sentence. |
Верховный суд утвердил как осуждение, так и приговор. |
Finally, the Supreme Court concluded that the criminal procedural law had not been violated. |
В заключение Верховный суд сделал вывод о том, что уголовно-процессуальное законодательство нарушено не было. |
At the time of the authors' initial submission, the Supreme Court had not yet decided whether the appeal should be admitted. |
На момент первоначального представления авторов Верховный суд еще не решил, принимать или нет данную апелляцию к рассмотрению. |
In addition, recent historical research has supplied the Supreme Court's historical picture from that time. |
Кроме того, благодаря недавним историческим исследованиям Верховный суд получил объективное представление о том времени. |
If the Supreme Court considered that judges were not doing their work properly, it could dismiss them. |
Если Верховный суд считает, что судья не справляется со своей работой, он может его уволить. |
The Supreme Court was aware of these cases but did not take any decision. |
Верховный суд знал об этих делах, но не принял по ним никакого решения. |
The Federal Supreme Court reversed the decision. |
Федеральный верховный суд отменил это решение. |
Despite criticism from the domestic and international labour movements, the Supreme Court had approved the holding of referendums to elect new union leaders. |
Несмотря на критику со стороны внутренних и международных рабочих движений, Верховный суд одобрил проведение референдумов по выборам новых лидеров профсоюзов. |
In October, the Supreme Court found International Labour Organization Convention 87 incompatible with the Constitution. |
В октябре Верховный Суд постановил, что Конвенция 87 Международной организации труда противоречит Конституции страны. |
A further application for leave to appeal was lodged before the Supreme Court of Appeal. |
Ещё одно ходатайство о выдаче разрешения на обжалование было подано в Верховный Апелляционный Суд. |
The Supreme Court had in 2006 overturned the previous conviction of 14 of the men. |
В 2006 году Верховный суд отменил ранее вынесенный обвинительный приговор 14 из них. |
In April, the Supreme Court upheld the lethal injection procedures in question and executions resumed the following month. |
В апреле Верховный суд подтвердил законность оспариваемого метода смертельных инъекций, и в следующем месяце казни возобновились. |
In December, the Supreme Court overturned the first instance rulings for a third time. |
В декабре Верховный Суд в третий раз отменил вердикт суда первой инстанции. |
On 3 August, the Georgia Supreme Court granted an extraordinary appeal and agreed to hear his case for a new trial. |
Третьего августа Верховный Суд Джорджии удовлетворил внеочередную апелляционную жалобу и согласился провести новые слушания по его делу. |
The first Mexican Supreme Court was also founded here. |
Первый мексиканский Верховный суд был также здесь основан. |
In August 2007, the California Supreme Court voted unanimously to uphold Alfaro's death sentence. |
В августе 2007 года Верховный суд Калифорнии единодушно проголосовал за сохранение смертной казни для Альваро. |
The Supreme Court of Canada ruled that in substance, the province was attempting to ban abortions. |
Верховный суд Канады постановил, что по сути они пытались запретить аборт. |
On October 17, 1952, the State Supreme Court proclaimed the oath unconstitutional, and Lehmer returned to Berkeley shortly thereafter. |
17 октября 1952 года Верховный суд штата провозгласил клятву неконституционной, и Лемер вскоре после этого вернулся обратно в Беркли. |
Only the Supreme Court of Canada has authority to bind all courts in the country with a single ruling. |
Лишь Верховный суд Канады имеет право обязывать принимать одно решение все суды страны. |
On 15 November 2005, the Supreme Court sentenced Ito to life in prison without being able to determine a motive. |
15 ноября 2005 года Верховный суд Японии приговорил Ито к пожизненному заключению, не имея возможности определить мотив. |
The Argentine Supreme Court declared amnesty laws unconstitutional in 2005. |
Аргентинский верховный суд признал эту амнистию неконституционной в 2005 году. |