Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховный

Примеры в контексте "Supreme - Верховный"

Примеры: Supreme - Верховный
Efforts were currently under way to educate the judiciary on the provisions of the Convention, and a decision was due to be issued by the Supreme Court on the primacy of international law. В настоящее время проводится работа по ознакомлению судей с положениями Конвенции, и Верховный суд должен опубликовать решение о верховенстве международного права.
The Supreme Court of Justice suggests that the current regulations should be reviewed and a dialogue organized for actors from the penal and prison system in order to reach a reasonable solution to this specific problem. Верховный суд предложил пересмотреть существующее законодательство и провести совещание представителей системы уголовного правосудия и пенитенциарной системы для поиска разумного решения этой специфической проблемы.
In June 2008, the Supreme Court had rejected an appeal by two detainees and upheld the constitutionality of the Law, after addressing the substantive legal aspects of the incarceration of unlawful combatants. В июне 2008 года Верховный суд отклонил жалобу двух заключенных и подтвердил конституционность закона, рассмотрев юридическую основу тюремного заключения бойцов нерегулярных формирований.
The Supreme Court, headed by Chief Justice Iftikhar Mohammad Chaudhry, publicly stated that it had overwhelming evidence that the intelligence agencies of Pakistan were detaining terror suspects and other opponents. Верховный суд, который возглавлял верховный судья Ифтикар Мохаммад Чаудри, публично заявил, что он располагает неопровержимыми доказательствами того, что разведывательные службы Пакистана осуществляют задержание лиц, подозреваемых в терроризме, и других оппонентов.
The German manufacturer objected to the jurisdiction of the Italian judge and referred the case to the Italian Supreme Court to obtain a preliminary decision on the matter. Германская фирма-изготовитель оспорила компетенцию итальянского суда и обратилась в Верховный суд Италии с просьбой вынести предварительное решение по данному делу.
On 10 October 2003, the Supreme People's Court convened a video-conference of courts nationwide on the question of a further clear-up of cases exceeding the judicial time-limit. 10 октября 2003 года Верховный народный суд провел общенациональную видеоконференцию судов по вопросу дальнейшего прояснения случаев превышения юридически установленного предельного срока.
The Supreme Court had declared that judicial review, the rule of law and equality were part of the basic structure of the Indian Constitution, and could not be amended or abrogated. Верховный суд постановил, что судебный надзор, верховенство права и равенство являются основой Конституции Индии и не могут быть изменены или аннулированы.
According to the authors, the Supreme Court applied a broad interpretation that was not in accordance with the principles of legality and prior definition of criminal offences under article 15 of the Covenant. Как указывают авторы, Верховный суд применил расширительное толкование, противоречащему принципам законности и прежнего определения уголовных преступлений согласно статье 15 Пакта.
2.8 On 28 January 2000, the author lodged an appeal in cassation with the Supreme Court, in which his sole complaint was that his right to be presumed innocent had been violated. 2.8 28 января 2000 года автор представил в Верховный суд кассационную жалобу, в которой он обжаловал только нарушение его права на презумпцию невиновности.
First of all, it noted that on 26 March 2004, the Supreme Court had commuted the death penalty imposed on him and substituted a prison term of 20 years. Прежде всего оно сообщило о том, что 26 марта 2004 года Верховный суд заменил вынесенный ему смертный приговор 20 годами лишения свободы.
The Ministry, as well as the Supreme Court and the Attorney-General's Office, continue to experience a significant lack of resources, infrastructure and qualified and experienced judges and prosecutors. Министерство, а также Верховный суд и Генеральная прокуратура по-прежнему испытывают ощутимую нехватку ресурсов, инфраструктуры и квалифицированных и опытных судей и обвинителей.
As a final matter, the source notes that the detainees have now all been committed to stand trial in the Supreme Court of Victoria at a date yet to be fixed. В заключение источник отмечает, что сейчас дела всех задержанных переданы в Верховный суд штата Виктория и дата судебного разбирательства еще не определена.
In practice, the courts, including the Supreme Court, have applied the Convention directly and on several occasions have recognized the right of NGOs to file an action. На практике суды, включая Верховный суд, применяли Конвенцию непосредственно и в ряде случаев признали право НПО на подачу иска.
The author allegedly complained about this to the Office of the Prosecutor General and to the Supreme Court, but his letters were referred back to the investigator. Автор сообщения якобы направил по этому поводу жалобу в Генеральную прокуратуру и Верховный суд, но его письма были возвращены следователю.
The Supreme Court of Bangladesh has, on a number of occasions, upheld these fundamental principles in protecting the rights of the citizens of Bangladesh. Верховный суд Бангладеш неоднократно поддерживал эти основополагающие принципы в целях защиты прав граждан Бангладеш.
The Supreme Court recognized that the right of the petitioner to apply for provisional relief measure to the regular courts during an arbitral proceeding was allowed by the rules of the ICC. Верховный суд признал, что право истца ходатайствовать о временных обеспечительных мерах в обычных судах в ходе арбитражного разбирательства допускается правилами МТП.
To increase the efficiency of the justice system, in late 2005 the Supreme Court of the Republic of Croatia drew up a programme for the clearance of old cases of all types. В целях повышения эффективности системы правосудия в конце 2005 года Верховный суд Республики Хорватия разработал программу по завершению работы над скопившимися делами всех видов.
Fundamental freedoms are protected and guaranteed by various State institutions, including the Legislative Assembly, the Supreme Court of Justice, the Public Prosecutor's Office, the Ministry of the Interior (MIGOB), etc. Основные свободы охраняются и гарантируются разнообразными государственными институтами, среди которых можно назвать Законодательное собрание, Верховный суд, Прокуратуру, Министерство внутренних дел и т.д.
If the discriminatory practice is one that is protected by the Constitution, the woman can appeal to the Supreme Court, which decides upon the constitutionality or otherwise of the act. Если дискриминационная практика защищается Конституцией, женщина имеет право обратиться в Верховный суд, который принимает решение о конституционности или неконституционности конкретных действий.
In order to secure recognition of a foreign court's decision, a specific application should be made by the Supreme Court, under the provisions of the Civil Procedure Code. Для того чтобы обеспечить признание решения иностранного суда в Верховный суд, следует направить конкретное ходатайство в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса.
Despite this, the trial court convicted the author and the Supreme Court upheld the sentence. Несмотря на это, суд признал автора виновным, а Верховный суд подтвердил это решение.
He claims that the Supreme Court examines appeals superficially, as no more than 15 - 20 minutes are spent on each appeal and only the incriminating material is examined. Он утверждает, что Верховный суд рассматривает апелляции поверхностно, так как на каждую апелляцию отводится не более 15-20 минут, при том что рассматриваются лишь обвинительные материалы.
In this regard the Supreme Court argued that, under Spanish law, cassation proceedings are intended only to ensure the defence and exercise of the rights of the person concerned, not those of another person. На это Верховный суд возразил, что в соответствии с внутренним законодательством кассационная жалоба предназначена лишь для защиты и обеспечения выполнения прав подающего ее лица, а не третьих лиц.
The author attempted to file for a supervisory review with the President of the Minsk District Court and with the Supreme Court of Belarus, but his appeals were rejected. Автор пытался обратиться с ходатайством о пересмотре дела в надзорном порядке к председателю Минского районного суда и в Верховный суд Беларуси, однако его ходатайства были отклонены.
It provides information on the case, prepared by different authorities (Ministry of Internal Affairs, State Security Committee, Supreme Court, State Service on the execution of penalties, General Prosecutor's Office). Оно представило информацию по данному делу, подготовленную различными ведомствами (министерство внутренних дел, Комитет государственной безопасности, Верховный суд, Государственная служба исполнения наказаний, Генеральная прокуратура).