6.1 More recently the Supreme Court has had the opportunity of making pronouncements on certain aspects of the holding of elections in Mauritius. |
6.1 Совсем недавно Верховный суд высказал свои соображения по некоторым аспектам проведения выборов на Маврикии. |
Under the Criminal Appeal Act the Supreme Court may hear new evidence on appeal. |
В соответствии с Законом об апелляциях по уголовным делам Верховный суд может принять к рассмотрению новые доказательства, связанные с апелляцией. |
Separate military criminal courts, and therefore the court martial system and Supreme Military Court, have been abolished. |
Упразднены отдельные военные суды по уголовным делам и, соответственно, система военно-полевых судов и Верховный военный суд. |
The Supreme Court reached the same conclusion in its judgement of 20 November 1990. |
Верховный суд пришел к такому же заключению в своем решении от 20 ноября 1990 года. |
The Supreme Court held that the decision of the Immigration Officer was contrary to the Constitution and the European Convention on Human Rights. |
Верховный суд постановил, что решение чиновника Службы иммиграции было принято в нарушение Конституции и Европейской конвенции по правам человека. |
Nevertheless, the Supreme Court did not think that the surrounding circumstances were such as to justify resort to the doctrine of necessity. |
Тем не менее Верховный суд не счел, что создавшиеся обстоятельства оправдывают в этом случае использование доктрины необходимости. |
The report stated that the Supreme Court was competent to review the conformity of draft legislation with certain fundamental human rights standards. |
В докладе говорится, что Верховный суд компетентен рассматривать вопрос о соответствии законопроектов определенным стандартам в области основных прав человека. |
It seemed that there were circumstances under which the National Human Rights Commission referred matters to the Supreme Court, and vice versa. |
Представляется, что существуют обстоятельства, при которых Национальная комиссия по правам человека передает соответствующие дела в Верховный суд и наоборот. |
The Supreme Court had reportedly taken the view that the declaration of a state of emergency could not be challenged. |
Верховный суд, как сообщается, придерживается того мнения, что объявление чрезвычайного положения не может быть оспорено. |
The Supreme Committee for Human Rights and Fundamental Freedoms would do likewise within the overall context of the rights of the individual. |
Кроме того, деятельность в глобальном контексте прав личности будет также осуществлять Верховный комитет по правам человека и основным свободам. |
The new Supreme Court continues to provide important leadership in judicial reform efforts. |
Новый Верховный суд по-прежнему обеспечивает столь необходимое руководство осуществлением реформы судебной системы. |
There is one Supreme Court, with nine judges and two prosecutors. |
Имеется один Верховный суд в составе девяти судей и двух прокуроров. |
The Supreme Court is located in a building resembling an apartment block. |
Верховный суд расположен в здании, которое напоминает собой многоквартирный дом. |
The Supreme Court must examine and approve every law before coming into force. |
Верховный суд должен рассматривать и утверждать любой закон до его вступления в силу. |
The highest court in Denmark is the Supreme Court. |
Высшим судебным органом Дании является Верховный суд. |
After considerable delay, a new Supreme Court made up of eminent professionals was set up in 1994. |
После длительных проволочек в 1994 году был сформирован новый Верховный суд в составе видных юристов. |
Appointments to the Supreme Court have also been completed and the Ad Hoc Elections Commission has been reconstituted. |
Были также завершены назначения в Верховный суд, и была вновь образована Специальная комиссия по выборам. |
The Supreme Court has also announced its intention to re-establish the judiciary system throughout the country. |
Верховный суд объявил также о своем намерении воссоздать судебную систему на всей территории страны. |
The Supreme Court of Liberia opened for the 1994 March term on 14 March. |
14 марта Верховный суд Либерии открыл свою мартовскую сессию 1994 года. |
The detainees can make application to the Supreme Court to test the legality of their detention. |
Задержанные лица могут подать в Верховный суд ходатайство о проверке законности их содержания под стражей. |
In several notable cases, the United States Supreme Court has invalidated presidential actions taken in emergency situations. |
В своих решениях по ряду известных дел Верховный суд Соединенных Штатов признал незаконными меры, принятые президентом в чрезвычайных ситуациях. |
The Supreme Court is the highest judicial authority in the national legal system and its rulings are binding on all the courts. |
Верховный суд является высшим органом судебной власти в рамках национальной правовой системы и его решение имеет обязательную силу для всех судов. |
The Supreme Court dismissed the application. |
Верховный суд не удовлетворил его протест. |
In other cases the Supreme Court has examined arrest and detention procedures and awarded compensation whenever the rights of the petitioner had been infringed. |
В других случаях Верховный суд рассматривал основания совершения ареста и задержания и назначал компенсацию при нарушении прав истца. |
The Supreme Court has also upheld the right of tribal courts to make the initial determinations as to the scope of their own jurisdiction. |
Верховный суд также признал законным право племенных судов на первоначальное определение сферы охвата их собственной юрисдикции. |