Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховный

Примеры в контексте "Supreme - Верховный"

Примеры: Supreme - Верховный
It also notes the State party's claims that the Supreme Court conducted a full review of the Provincial High Court's ruling. Он также принимает к сведению заявления государства-участника о том, что Верховный суд осуществил полный обзор решения Провинциального высокого суда.
At the time of submission of the author's comments, the Supreme Court had not yet adjudicated on the matter. На момент представления замечаний автора сообщения Верховный суд еще не вынес решения по данному вопросу.
The new lawyer only communicated with him by telephone. On 1 October 2002, the Supreme Court upheld the decisions of the other courts. Новый адвокат общался с ним исключительно по телефону. 1 октября 2002 года Верховный суд подтвердил решения других судов.
The Supreme Court decided that the author's appeal against that decision should not be granted leave to appeal. Верховный суд постановил, что у автора нет оснований для подачи апелляции на это решение.
The Supreme Court could not find errors in the work of the lower courts, nor did it find new evidence. Верховный суд не обнаружил ошибок в работе нижестоящих судов, а также не нашел новых доказательств.
The Supreme Court determined the application in a written decision on 30 November 2007, i.e. two weeks after the filing of the final set of submissions. Верховный суд вынес письменное решение 30 ноября 2007 года, т.е. через две недели после подачи последних ходатайств.
Criminal court judgements are referred to the Supreme Court, which considers the legal and substantive aspects of cases and ascertains that the evidence is available and accurate. Решения уголовного суда передаются в Верховный суд, который рассматривает процессуальные и материально-правовые аспекты дел и подтверждает, что имеющиеся доказательства являются достаточными и точными.
The Supreme Court of Bangladesh comprises of the Appellate Division and the High Court Division. Верховный суд Бангладеш состоит из Апелляционного суда и Высокого суда.
Makhmudov Tapdyg Judge, Criminal Chamber, Supreme Court of the Republic of Azerbaijan Судья, палата по уголовным делам, Верховный суд Азербайджанской Республики
The Supreme Court has carried out the following actions in this area through its various departments: В этой связи Верховный суд в лице подведомственных ему учреждений принимает следующие меры:
The Supreme Court represents the apex of the hierarchy of the Omani judicial system and functions as the country's constitutional court. Верховный суд является высшим органом судебной системы Омана и выполняет функции конституционного суда.
Indeed, in several cases, the Supreme Court has overturned a verdict delivered by a lower chamber, basing its ruling on international human rights legal principles. В нескольких случаях Верховный суд действительно отменил решения нижестоящих судебных инстанций, основывая свое решение на международных юридических принципах в области прав человека.
The Supreme Court has agreed to the establishment of a specific budget for ADN tests requested by women of limited resources. Верховный суд принял решение о выделении специальной статьи бюджета для проведения теста ДНК для малообеспеченных женщин.
The Supreme Court of Justice is working to identify an effective mechanism for participation and consultation in judicial processes and the adoption of decisions on cases affecting indigenous peoples. Верховный суд стремится создать основанный на принципе участия эффективный консультативный механизм для проведения судебных процессов и принятия решений по вопросам, затрагивающим коренные народы.
Those affected by a demolition order were entitled by law to appeal to the Supreme Court. Лица, которым грозит приказ о сносе, могут обратиться в Верховный суд.
The Supreme Court of Paraguay had ruled in April 2010 that the request should be dismissed on the ground that the requirement of dual criminal liability had not been met. В апреле 2010 года Верховный суд Парагвая постановил, что запрос следует отклонить на основании неприменимости принципа двойной уголовной ответственности.
In 2008, the Supreme Court of India had issued interim directions to ensure access to care for people living with HIV at public hospitals. В 2008 году Верховный суд Индии принял временное распоряжение об обеспечении лицам, живущим с ВИЧ, доступа к обслуживанию в государственных больницах.
If an Act is contrary to a provision of the Constitution or its intended meaning, the Supreme Court may declare the Act to be unconstitutional and thus invalid. Если закон противоречит положениям и смыслу Конституции, Верховный суд может объявить закон неконституционным и, следовательно, недействительным.
The Supreme Court later issued a stay order, preventing implementation of the Government's decision until the court issues a ruling. Позднее Верховный суд вынес постановление о приостановлении выполнения этого решения правительства до вынесения судебного решения.
When, in plenary meeting session, it considers judicial practice, the Supreme Court gives particular attention to the protection of human rights in all their forms. Верховный суд Республики Узбекистан, на заседаниях Пленума рассматривая судебную практику, уделяет особое внимание защите всех видов прав человека.
In October, the Supreme Court launched a set of bail policy guidelines for magistrates and judges to ensure uniformity in the bail system. В октябре Верховный суд утвердил руководящие принципы порядка освобождения под залог для магистратов и судей в целях обеспечения единообразия в системе поручительства.
Additionally, the European Court of Human Rights and the Supreme Court of Norway had recently approved the transfer of two more suspects to Rwanda. Также недавно Европейский суд по правам человека и Верховный суд Норвегии одобрили передачу Руанде еще двух подозреваемых.
The Supreme Court had recently ruled that the Commission was mandated to investigate human rights abuses only on receipt of a complaint from an identifiable complainant. Верховный суд недавно постановил, что Комиссия правомочна расследовать случаи злоупотребления в области прав человека только при наличии жалобы могущего быть идентифицированным истца.
Besides, the Supreme Court took into account the length of the proceedings and used it as a mitigating factor in this regard. Кроме того, Верховный суд принял во внимание чрезмерную продолжительность судебного разбирательства и использовал этот фактор в качестве смягчающего обстоятельства.
Thus, under its supervisory procedure, the Supreme Court restored the violated right of a foreign national to practice religion within the territory of Kazakhstan. Таким образом, Верховный Суд в надзорном порядке восстановил нарушенное право гражданина другого государства на исповедование религии на территории Республики Казахстан.