| The Supreme Body shall consider any modification or replacement, or, where an objection has been raised, an enhancement. | Верховный орган рассматривает любые изменения или замены или, когда поступает возражение, - усовершенствования. |
| The Supreme Body may determine modalities and procedures for assessment of the information supporting proposed amendments and their registration in National Schedules. | Верховный орган может определять условия, формы и процедуры оценки информации, представленной в поддержку предлагаемых поправок и их регистрации в национальных графиках. |
| The judiciary is composed of the Supreme Court and the other courts established by law. | На Верховный суд и другие суды, учрежденные в соответствии с законом, возложены функции отправления правосудия. |
| Furthermore, during 2008, the Supreme Court dismissed 11 appeals submitted by defendants against the severity of their sentence. | Кроме того, в 2008 году Верховный суд отклонил 11 апелляционных жалоб, поданных обвиняемыми, не согласными с суровыми приговорами. |
| The recent decision of the Supreme Court of Justice had not modified the rank of international treaties in respect of the Constitution and national law. | Верховный суд в своем недавнем решении не определил значимость международных договоров по отношению к Конституции и национальному законодательству. |
| The Supreme Court of the Republic of Croatia, as the highest judicial instance, ensures uniform enforcement of laws and equality of citizens. | Верховный суд Республики Хорватия - высший судебный орган - обеспечивает единообразное применение законов и равноправие граждан. |
| The cases were filed in the Supreme Court and were all properly dealt with by the Judiciary. | Эти дела были переданы в Верховный суд и надлежащим образом рассмотрены судебной властью. |
| The New Zealand Maori Council had brought a case before the Supreme Court challenging the planned partial sale of shares in that enterprise. | Новозеландский совет маори подал иск в Верховный суд, оспаривая планируемую частичную продажу акций этого предприятия. |
| He is not America's idea of a Supreme Court Justice. | Он не соответствует американской идее, о том, каким должен быть Верховный судья. |
| Dalek Supreme, your sewers are revolting. | Верховный далек, ваша мерзкая канализация взбунтовалась. |
| Any person who is aggrieved by a finding of the Commission may bring an appeal to the Supreme Court. | Любое лицо, не согласное с выводами Комиссии, может подать апелляцию в Верховный суд. |
| In December 2004 the Kansas Supreme Court had declared that state's death penalty to be unconstitutional. | В декабре 2004 года Верховный суд штата Канзас объявил вынесение в штате высшей меры наказания неконституционным. |
| After receiving the ruling of the National Elections Commission, the complainants may also lodge an appeal with the Supreme Court of Liberia. | После получения заключения Национальной избирательной комиссии те, кто обращался с жалобами, могут также подать на апелляцию в Верховный суд Либерии. |
| The Supreme Court has now assumed a lead role in relation to the training of judges. | К настоящему времени Верховный суд уже взял на себя главную роль в деле подготовки судей. |
| In addition, the Supreme Court still needs to fill 308 vacant judicial posts at the district and provincial levels. | Кроме того, Верховный суд еще должен заполнить 308 вакантных судейских должностей на окружном и провинциальном уровнях. |
| A petition filed by the suspended officials is still pending before the Supreme Court. | Жалобы, которые подали отстраненные от должностей чиновники в Верховный суд, до сих пор не рассмотрены. |
| A petition seeking to extend the voter registration process by a month was also rejected by the Supreme Court. | Кроме того, Верховный суд отклонил ходатайство о продлении срока регистрации избирателей еще на месяц. |
| The main issue before the Supreme Court was jurisdiction. | Основной вопрос, которые решал Верховный суд, - это вопрос юрисдикции. |
| The Supreme Court found that article 9 CISG is a provision on the applicability of a usage but not on its validity. | Верховный суд определил, что статья 9 КМКПТ касается применимости обычая, а не его действительности. |
| Under article 38, the Supreme Court is the highest court in the State with competence for judicial, administrative and auditing matters. | Согласно статье 38, Верховный суд является высшим юрисдикционным органом государства в рассмотрении уголовных, административных и финансовых дел. |
| Any such person could file a petition to the Supreme Court sitting as the High Court of Justice. | Такое лицо может направить петицию в Верховный суд, заседающий в качестве Высокого суда. |
| The Supreme Court had recently adopted a resolution to give the courts further guidance on the application of international law in judicial practice. | Верховный суд недавно принял решение подготовить для судов более подробные рекомендации относительно применения международного права в судебной практике. |
| Since 2001, the Supreme Court and 12 district courts had been working in the region. | С 2001 года в этом регионе действуют Верховный суд и 12 районных судов. |
| He was surprised to read in that paragraph that the Supreme Court could bring legislation before the State Duma. | Он с удивлением прочитал в этом пункте о том, что Верховный суд имеет право вносить законопроекты в Государственную Думу. |
| He would like to know the number of times the Supreme Court had found officials to be guilty of such offences. | Он хотел бы узнать, в скольких случаях Верховный суд признал государственных служащих виновными в совершении подобных преступлений. |