Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховный

Примеры в контексте "Supreme - Верховный"

Примеры: Supreme - Верховный
For example, the Supreme Court of Canada gave extensive consideration to the question of aboriginal title in its decision, Delgamuukw v. The Queen, of 11 December 1997. Так, Верховный суд Канады тщательно рассмотрел вопрос об аборигенном титуле в своем решении, принятом 11 декабря 1997 года по делу Делгамуукв против Королевы.
Prior to the year 2000, hundreds of petitions concerning the investigation methods of the ISA were filed to the Supreme Court, sitting as High Court of Justice. До 2000 года в Верховный суд, действующий в качестве Высокого суда, подавались сотни заявлений относительно следственных методов, применяемых сотрудниками АБИ.
As detailed in sections 80-85 above, on May 2006, the Supreme Court rendered a landmark decision, laying down a court-made doctrine for the exclusion of illegally obtained evidence. Как подробно сообщалось выше в пунктах 80-85, в мае 2006 года Верховный суд вынес историческое постановление, устанавливающее судебную доктрину об исключении незаконно полученных доказательств.
As recently confirmed by the U.S. Supreme Court in Hamdan v. Rumsfeld, the law of armed conflict governs the armed conflict with al Qaeda. Как недавно подтвердил Верховный суд Соединенных Штатов, в решении по делу Хамдан против Рамсфелда, вооруженный конфликт с "Аль-Каидой" регулируется законами вооруженного конфликта.
The Supreme Court confirmed the Board's holding that the employee's right under the Human Rights Code and Employment Standards Act not to be discriminated against on the basis of pregnancy had been violated, despite the collective agreement's probationary provision. Верховный суд подтвердил точку зрения Арбитражного суда, что предоставляемое работнику Кодексом прав человека и Законом о стандартах в области занятости право не быть объектом дискриминации по признаку беременности было нарушено, несмотря на фигурирующее в коллективном договоре положение об испытательном сроке.
The Norwegian Supreme Court handled one case in the reporting period with reference to the prohibition against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment in the European Convention on Human Rights. За отчетный период Верховный суд Норвегии рассмотрел одно дело, в ходе которого делалась ссылка на предусмотренное Европейской конвенцией о правах человека запрещение применения пыток и другого жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения за 2003 год, стр.
The case is in its last and final appeal since the Supreme Court of Appeal had previously decided the matter. BCLR 823). По этому делу рассматривается последняя и окончательная апелляция после того, как Верховный апелляционный суд ранее вынес решение по данному вопросу BCLR 823).
This measure, moreover, is one of the measures that does not restrict personal freedom, against which, according to article 568, subsection 2, of the Italian Penal Procedure Code, it is possible to appeal to the Supreme Court. Кроме того, указанная мера не ограничивает личную свободу, при ограничении которой предусматривается подача апелляции в Верховный суд, согласно пункту 2 статье 568 Уголовно-процессуального кодекса Италии.
The Supreme Court annulled the decision and returned the case to the first instance court for reconsideration and a new decision on retrial. Верховный суд аннулировал это решение и возвратил дело в суд первой инстанции для повторного рассмотрения и вынесения нового решения по вопросу о повторном судебном разбирательстве.
However, both were found to be unconstitutional by the Supreme Court on a reference of the Bills to the Court by the President under article 26 of the Constitution. Однако Верховный суд признал оба законопроекта неконституционными после их передачи на рассмотрение Суда президентом в соответствии со статьей 26 Конституции.
Beginning in 1998, for example, the Supreme Court of the Philippines undertook, with UNDP assistance, a comprehensive consultative process that led to the establishment of a "Blueprint for Action" for judicial reform. Например, начиная с 1998 года Верховный суд Филиппин проводит при содействии ПРООН всеобъемлющий процесс консультаций, по итогам которого составлена «Программа действий» по проведению реформы судебной системы.
The complainant challenged the decision of the Minister of Justice to keep him in detention but the Administrative Supreme Court upheld the decision on 27 March 2006. Заявитель оспорил решение министра юстиции оставить его под стражей, однако Верховный суд по административным делам 27 марта 2006 года поддержал это решение.
The prosecution organs had enhanced their monitoring of proceedings, enforcement and investigations, and the Supreme People's Court had the exclusive right to review death penalty decisions made by lower courts. Органы прокураторы усилили надзор за судопроизводством, обеспечением соблюдения законов и проведением расследований, а Верховный народный суд обладает исключительным правом пересматривать решения о вынесении смертного приговора, принятые нижестоящими судами.
In December 1999, for instance, the Supreme Court had confirmed the verdict of an appeal court, finding against an individual who had distributed newspapers containing incitement to hatred, violence and racial discrimination. Например, в декабре 1999 года Верховный суд подтвердил приговор, вынесенный во второй инстанции апелляционным судом, в отношении лица, которое распространяло газеты, подстрекающие к ненависти, насилию и расовой дискриминации.
Following the announcement of the provisional results of the election on 15 November 2006, Jean-Pierre Bemba appealed to the Supreme Court to review the results. После объявления предварительных результатов выборов 15 ноября 2006 года Жан-Пьер Бемба призвал Верховный суд провести обзор результатов.
The right to appeal is limited as the Supreme Court acts in many cases as the court of first instance, leaving no possibility for appeal. Применение права на обжалование ограничено, поскольку Верховный суд во многих случаях выступает в качестве суда первой инстанции, в связи с чем не остается возможностей для апелляции.
The Supreme Court of British Columbia noted that the relief sought by TLC was for an "interim measure of protection" within the meaning of section 9 of the International Commercial Arbitration Act. Верховный суд Британской Колумбии отметил, что ТЛК обращается с просьбой о принятии "обеспечительных мер" по смыслу раздела 9 Закона о международном коммерческом арбитраже.
It notes that the State party has not contested the admissibility of the communication on grounds of non-exhaustion of domestic remedies, and that the author's application for leave to appeal to the Supreme Court was denied on 13 September 2001. Он отмечает, что государство-участник не оспаривало приемлемости сообщения на основании неисчерпания внутренних средств правовой защиты и что 13 сентября 2001 года Верховный суд отклонил просьбу автора о разрешении подать апелляцию.
2.9 On 23 April 2002, the Supreme Court of Uzbekistan modified the sentences of both Agabekov and Annenkov and commuted the death sentences to 20 year prison term. 2.9 23 апреля 2002 года Верховный суд Узбекистана изменил приговоры, вынесенные как Агабекову, так и Анненкову, заменив смертную казнь 20 годами лишения свободы.
On 9 July 2001, the same Court ordered a temporary stay of proceedings pending his application for leave to appeal to the Supreme Court and during any subsequent appeal. 9 июля 2001 года тот же суд постановил временно приостановить производство на период рассмотрения ходатайства автора о разрешении подать апелляцию в Верховный суд и любой другой последующей апелляции.
The decisions of the military tribunal may be challenged by lodging an appeal before the Supreme Court on the grounds and conditions set forth in article 495 ff. of the Code of Criminal Procedure. Решения военного трибунала могут быть обжалованы в кассационном порядке в Верховный суд при наличии оснований и условий, предусмотренных в статье 495 и последующих статьях Уголовно-процессуального кодекса.
The State party therefore requested further details, including the number of the receipt issued upon deposition of the file with the Supreme Court. В связи с этим государство-участник просит указать более подробные данные и, в частности, номер акта о поступлении дела в Верховный Суд.
Mr. Potok said that the United States Supreme Court had issued a decision in June 1997 which indicated that the constitutional protection of freedom of speech was applicable to the Internet. Г-н Поток сказал, что в июне 1997 года Верховный суд Соединенных Штатов вынес решение, по которому конституционная защита свободы слова применима и к Интернету.
The same Bill also removes limitations of appeal to the Supreme Court, which previously provided limited rights of appeal on family matters as compared to commercial issues, a distinction rejected by the author as discriminatory. Этот же законопроект также предусматривает снятие ограничений на подачу апелляции в Верховный суд, поскольку ранее предоставлялись лишь ограниченные права на апелляцию по семейным вопросам, в отличие от коммерческих споров, что, по мнению автора, является дискриминацией.
In this case the Supreme Court conducted an evaluation and review of the facts and the evidence, so it is not comparable with the Gómez Vásquez case. Применительно к настоящему случаю - в отличие от дела Гомеса Васкеса - Верховный суд провел оценку и повторное изучение фактов и доказательств.