In March 2001, the United States Supreme Court ordered a stay of Antonio Richardson's execution. |
В марте 2001 года Верховный суд Соединенных Штатов Америки вынес постановление об отсрочке исполнения смертной казни Антонио Ричардсона. |
One exceptional case on the right to food was brought before the Indian Supreme Court in May 2000. |
В мае 2000 года индийский Верховный суд рассматривал одно исключительное дело о праве на питание. |
In its first judgement, the Supreme Court sided with the NGOs and specified that its judgement related to all Indian state governments. |
В своем первом решении Верховный суд поддержал претензии НПО и конкретно указал, что его решение касается властей всех штатов Индии. |
4.6 The State party adds that the author appealed the death sentence to the Supreme Court. |
4.6 Государство-участник также заявляет, что автор подал апелляцию в отношении смертного приговора в Верховный суд. |
In May 1998 the Supreme Court reduced his sentence to three years. |
В мае 1998 года Верховный суд сократил срок его заключения до трех лет. |
In five cases the Supreme Court had lodged an objection and had reversed decisions made by the lower courts. |
В пяти случаях Верховный суд обжаловал решение и отменил решения, вынесенные судами нижней инстанции. |
The Czech Supreme Court, however, confirmed in its Judgement US 33/96 that the citizenship requirement was constitutional. |
Однако чешский Верховный суд своим постановлением US 33/96 подтвердил, что требование о наличии гражданства носит конституционный характер. |
Administrative decisions by the Patent Office are oversight by the Supreme Administrative Tribunal. |
Контроль за административными решениями, принимаемыми Патентным бюро, осуществляет Верховный административный суд. |
Judgment in the appeal concerning section 99 of the Constitution was delivered by the Supreme Court on 18 July 2003. |
18 июля 2003 года Верховный суд вынес решение по апелляционной жалобе, касающейся раздела 99 Конституции. |
In July 2004, the Supreme Court provided its opinion on the numerical entitlements of the two political parties in a multi-party Cabinet. |
В июле 2004 года Верховный суд вынес свое консультативное заключение о количественных правах обеих политических партий в многопартийном кабинете. |
The Supreme Court in its decision did not find that the alleged interrogation methods constituted torture in violation of the Convention. |
Верховный суд в своем решении не установил того, что якобы применявшиеся методы допроса представляют собой пытку в нарушение Конвенции. |
The Supreme Court then set out certain general principles concerning the "law of interrogation". |
Верховный суд изложил затем ряд общих принципов, касающихся "правовых норм ведения допроса". |
This deadline is included in the provisions that were challenged through a preliminary injunction filed with the Federal Supreme Court. |
Это срок оговорен в положениях, законность которых была оспорена в иске, поданном в Федеральный верховный суд. |
It was also stated that no case on this subject had yet been brought before the Supreme Court. |
В нем также утверждалось, что Верховный суд еще не рассмотрел ни одного дела по данному вопросу. |
In India, the Supreme Court has ruled in several cases that corporations must respect human rights. |
В Индии Верховный суд неоднократно постановлял, что корпорации должны уважать права человека47. |
The Supreme Constitutional Court, which played a crucial role, was currently reviewing the Nationality Law. |
Верховный конституционный суд, который играет ведущую роль в этом процессе, в настоящее время пересматривает законодательство о гражданстве. |
The dissatisfied party may seek judicial review of the decision in the British Columbia Supreme Court. |
Такая сторона может добиваться судебного пересмотра и отмены решения, обратившись в Верховный суд Британской Колумбии. |
The Supreme Constitutional Court was responsible for the administrative monitoring of all legislation. |
Ответственность за осуществление административного контроля за положениями всего внутригосударственного законодательства возложена на Верховный конституционный суд. |
The highest court in the land is the Supreme Court. |
Высшим судебным органом страны является Верховный суд. |
The Supreme Court has consistently upheld as a valid exercise of police power the regulation by the Government of the outflow of overseas Filipino workers. |
Верховный суд признает правильным использование правоохранительных органов в целях регулирования правительством выезда за границу филиппинских рабочих. |
The Supreme Court has consistently held that there is no per se test of good faith bargaining. |
Верховный суд неоднократно заявлял, что как таковой проверки факта проведения переговоров в духе доброй воли не существует. |
It was further alleged that the Supreme Court made no reference to the alleged torture when reviewing the sentences. |
Утверждалось также, что при повторном рассмотрении приговоров Верховный суд вообще не упомянул о предполагаемых пытках. |
Habeas corpus writs have reportedly been filed by their legal representatives in the Supreme Court. |
Сообщалось, что представлявшие их адвокаты подали в Верховный суд просьбы о применении к ним механизма хабеас корпус. |
The Supreme Court then ordered members of the Solola Court to conduct the second trial. |
В связи с этим Верховный суд распорядился о проведении второго судебного разбирательства членами суда Сололы. |
He also stated that the Supreme Court would consider the School's candidates once they had completed their training. |
Он также отметил, что Верховный суд рассмотрит кандидатов этого Института, когда они завершат свою подготовку. |