| In March 2001, the United States Supreme Court ordered a stay of Antonio Richardson's execution. | В марте 2001 года Верховный суд Соединенных Штатов Америки вынес постановление об отсрочке исполнения смертной казни Антонио Ричардсона. |
| One exceptional case on the right to food was brought before the Indian Supreme Court in May 2000. | В мае 2000 года индийский Верховный суд рассматривал одно исключительное дело о праве на питание. |
| In its first judgement, the Supreme Court sided with the NGOs and specified that its judgement related to all Indian state governments. | В своем первом решении Верховный суд поддержал претензии НПО и конкретно указал, что его решение касается властей всех штатов Индии. |
| 4.6 The State party adds that the author appealed the death sentence to the Supreme Court. | 4.6 Государство-участник также заявляет, что автор подал апелляцию в отношении смертного приговора в Верховный суд. |
| In May 1998 the Supreme Court reduced his sentence to three years. | В мае 1998 года Верховный суд сократил срок его заключения до трех лет. |
| In five cases the Supreme Court had lodged an objection and had reversed decisions made by the lower courts. | В пяти случаях Верховный суд обжаловал решение и отменил решения, вынесенные судами нижней инстанции. |
| The Czech Supreme Court, however, confirmed in its Judgement US 33/96 that the citizenship requirement was constitutional. | Однако чешский Верховный суд своим постановлением US 33/96 подтвердил, что требование о наличии гражданства носит конституционный характер. |
| Administrative decisions by the Patent Office are oversight by the Supreme Administrative Tribunal. | Контроль за административными решениями, принимаемыми Патентным бюро, осуществляет Верховный административный суд. |
| Judgment in the appeal concerning section 99 of the Constitution was delivered by the Supreme Court on 18 July 2003. | 18 июля 2003 года Верховный суд вынес решение по апелляционной жалобе, касающейся раздела 99 Конституции. |
| In July 2004, the Supreme Court provided its opinion on the numerical entitlements of the two political parties in a multi-party Cabinet. | В июле 2004 года Верховный суд вынес свое консультативное заключение о количественных правах обеих политических партий в многопартийном кабинете. |
| The Supreme Court in its decision did not find that the alleged interrogation methods constituted torture in violation of the Convention. | Верховный суд в своем решении не установил того, что якобы применявшиеся методы допроса представляют собой пытку в нарушение Конвенции. |
| The Supreme Court then set out certain general principles concerning the "law of interrogation". | Верховный суд изложил затем ряд общих принципов, касающихся "правовых норм ведения допроса". |
| This deadline is included in the provisions that were challenged through a preliminary injunction filed with the Federal Supreme Court. | Это срок оговорен в положениях, законность которых была оспорена в иске, поданном в Федеральный верховный суд. |
| It was also stated that no case on this subject had yet been brought before the Supreme Court. | В нем также утверждалось, что Верховный суд еще не рассмотрел ни одного дела по данному вопросу. |
| In India, the Supreme Court has ruled in several cases that corporations must respect human rights. | В Индии Верховный суд неоднократно постановлял, что корпорации должны уважать права человека47. |
| The Supreme Constitutional Court, which played a crucial role, was currently reviewing the Nationality Law. | Верховный конституционный суд, который играет ведущую роль в этом процессе, в настоящее время пересматривает законодательство о гражданстве. |
| The dissatisfied party may seek judicial review of the decision in the British Columbia Supreme Court. | Такая сторона может добиваться судебного пересмотра и отмены решения, обратившись в Верховный суд Британской Колумбии. |
| The Supreme Constitutional Court was responsible for the administrative monitoring of all legislation. | Ответственность за осуществление административного контроля за положениями всего внутригосударственного законодательства возложена на Верховный конституционный суд. |
| The highest court in the land is the Supreme Court. | Высшим судебным органом страны является Верховный суд. |
| The Supreme Court has consistently upheld as a valid exercise of police power the regulation by the Government of the outflow of overseas Filipino workers. | Верховный суд признает правильным использование правоохранительных органов в целях регулирования правительством выезда за границу филиппинских рабочих. |
| The Supreme Court has consistently held that there is no per se test of good faith bargaining. | Верховный суд неоднократно заявлял, что как таковой проверки факта проведения переговоров в духе доброй воли не существует. |
| It was further alleged that the Supreme Court made no reference to the alleged torture when reviewing the sentences. | Утверждалось также, что при повторном рассмотрении приговоров Верховный суд вообще не упомянул о предполагаемых пытках. |
| Habeas corpus writs have reportedly been filed by their legal representatives in the Supreme Court. | Сообщалось, что представлявшие их адвокаты подали в Верховный суд просьбы о применении к ним механизма хабеас корпус. |
| The Supreme Court then ordered members of the Solola Court to conduct the second trial. | В связи с этим Верховный суд распорядился о проведении второго судебного разбирательства членами суда Сололы. |
| He also stated that the Supreme Court would consider the School's candidates once they had completed their training. | Он также отметил, что Верховный суд рассмотрит кандидатов этого Института, когда они завершат свою подготовку. |