| It's what the Supreme Court of the United States itself said. | Это постановил Верховный суд Соединенных Штатов. |
| Vice Admiral Induta's lawyer has expressed his intention to appeal to the Supreme Court of Guinea-Bissau against the decision of the Supreme Military Court. | Адвокат вице-адмирала Индуты заявил о своем намерении подать апелляцию в Верховный суд Гвинеи-Бисау, с тем чтобы обжаловать решение Верховного военного суда. |
| The State appealed this ruling in the Supreme Court of Namibia. On 21 July 2004 the Supreme Court upheld the appeal and set aside Judge Hoff's ruling in this regard. | Государство обжаловало это постановление в Верховном суде Намибии. 21 июля 2004 года Верховный суд удовлетворил обжалование и отменил решение судьи Хоффа на этот счет. |
| The Supreme Leader appoints the head of the judiciary who in turn appoints the head of the Supreme Court and the Chief Public Prosecutor. | Верховный лидер назначает главу судебных органов, который, в свою очередь, назначает главу Верховного суда и Главного государственного прокурора. |
| Source: The Ministry of Justice, the People's Supreme Court, the Office of the Supreme Prosecutor, 2006-2007. | Источник: Министерство юстиции, Верховный народный суд, Управление Генерального прокурора, 2006 - 2007 годы. |
| The Supreme Court had issued two landmark judgements relating to freedom of movement. | Верховный суд принял два исторических решения, касающихся свободы передвижения. |
| The Supreme Court of Justice had issued decisions in 12 such cases. | Верховный суд вынес решение по 12 таким делам. |
| On 16 March 2011, the Supreme Court dismissed the appeal against the conviction. | Верховный суд 16 марта 2011 года отклонил жалобу на обвинительный приговор. |
| According to its practice, the Supreme Court did not provide reasons for its decision. | В соответствии со своей практикой Верховный суд не указал причин своего решения. |
| As a result, the Supreme Court reviewed the case, but upheld the original sentence. | В результате Верховный суд вновь рассмотрел дело, однако подтвердил первоначальный приговор. |
| After discussing the situation, I, as Supreme Commander-in-Chief, have made a decision not to continue the unilateral ceasefire regime. | Обсудив ситуацию, я как Верховный главнокомандующий принял решение не продлевать действия режима одностороннего прекращения огня. |
| Following the adjudication of 2,070 complaints and 839 appeals, the Supreme Federal Court certified the final results on 16 June. | После рассмотрения 2070 жалоб и 839 апелляций Верховный федеральный суд утвердил окончательные результаты 16 июня. |
| A judiciary review committee on court fees and fines submitted a final amendment to the Supreme Court. | Комитет по судебной проверке судебных сборов и штрафов представил окончательную поправку в Верховный суд. |
| The Supreme Court has an unlimited jurisdiction, and also hears appeals from the Magistrate's Court. | Верховный суд обладает неограниченной юрисдикцией и рассматривает апелляции на решения магистратского суда. |
| The Supreme Court affirmed the decisions of the lower courts and dismissed the appeal. | Верховный суд подтвердил решения нижестоящих судов и отклонил апелляцию. |
| The Supreme Court first sought to determine the applicable legal framework. | Верховный суд начал с определения применимой правовой базы. |
| The Supreme Court decided to stay the proceedings in order to allow for the arbitration process to take place with respect to the Implicit Agreement. | Верховный суд распорядился приостановить судопроизводство для обеспечения возможности проведения арбитражного разбирательства по поводу негласной договоренности. |
| The Supreme Court therefore gave judgment on the 9th October 2006 in terms of the agreement reached. | Поэтому 9 октября 2006 года Верховный суд вынес решение, соответствующее условиям достигнутого соглашения. |
| Supreme Court of Pakistan has passed an order to establish Provincial Commissions on the Status of Women on priority basis. | Верховный суд Пакистана издал постановление об учреждении на приоритетной основе провинциальных комиссий по положению женщин. |
| The Supreme Court was working with the Ministry to facilitate the registration of births by sending judges to remote areas. | Верховный суд помогает министерству в деле регистрации деторождений путем направления судей в отдаленные районы. |
| The Supreme Court is headed by the Chief Justice and has 14 judges. | Верховный суд состоит из главного судьи и 14 судей. |
| The Supreme Court and the Constitutional Council are the highest judicial authorities. | Высшими органами судебной власти являются Верховный Суд и Конституционный Совет. |
| Applications for review could also be lodged with the Supreme Court. | Также имеется возможность обращаться в Верховный суд. |
| Supreme State prosecutor is the president of the Prosecutorial Council. | Верховный государственный прокурор является Председателем Прокурорского совета. |
| Pursuant to Article 183 of the Constitution, the Supreme Court is the highest judicial authority. | В соответствии со статьей 183 Конституции высшим судебным органом является Верховный суд. |