| The Supreme Court remarked that the aggravating factor of "explosion" could also have fit the case, though it was not alleged in the criminal information. | Верховный суд заметил, что в рамках данного дела мог бы быть также рассмотрен такой отягчающий фактор, как "взрыв", хотя об этом ничего не говорилось в следственной информации. |
| In 1999, the Supreme Court set an important example when a new court was appointed after an open and transparent nomination process. | В 1999 году Верховный суд заложил важный прецедент, назначив судей в состав нового суда по итогам проведения открытого и транспарентного процесса выдвижения кандидатур. |
| With regards to the trial of offences it is the Supreme Court, which shall have jurisdiction to try offences under this Act. | Что касается рассмотрения этих преступлений в суде, то, согласно данному закону, соответствующей компетенцией обладает Верховный суд. |
| In September the Supreme Court rejected the appeal of Said Dadaşbeyli, sentenced in December 2007 to 14 years' imprisonment on charges relating to terrorism. | В сентябре Верховный суд отклонил апелляцию Саида Дадашбейли, приговорённого в декабре 2007 года к 14 годам лишения свободы по обвинению в терроризме. |
| The Supreme Court already has the warrant and at the time entering the country be moved to prisons, said the de facto president, Roberto Micheletti. | Верховный суд уже ордер и на момент въезда в страну будут переведены в тюрьмы , заявил президент де-факто, Роберто Micheletti. |
| On 23 October, the Supreme Court ruled that the deployment of police officers in plain clothes was illegal. | Двадцать третьего октября Верховный Суд постановил, что направление сотрудников полиции в гражданской одежде для поддержания порядка было противозаконным. |
| Some scholars, including Peter Hogg, have suggested that the references to the Supreme Court of Canada in sections 41 and 42 are ineffective. | Некоторые учёные, в том числе Питер Хогг, предположили, что ссылки на Верховный суд Канады в параграфах 41 и 42 не имеют силы. |
| For example, the Supreme Court has held that "threats may not be punished if a reasonable person would understand them as obvious hyperbole", he writes. | Например, Верховный суд постановил, что «угрозы не могут быть наказуемы, если разумный человек будет понимать их как очевидная гиперболу». |
| On February 11, 2014, the Idaho Supreme Court unanimously overturned a lower court ruling and held that an adoptive parent need not be married. | 11 февраля 2014 года Верховный суд Айдахо единогласно отменил решение суда низшей инстанции и постановил, что приемный родитель не должен обязательно состоять в браке. |
| On 30 July 2012, the Supreme Court of India granted permission for the owners of Oriental Nicety to beach her at Gujarat coast to be dismantled. | 30 июля 2012 года Верховный суд Индии разрешил владельцам судна Oriental Nicety вытащить его на побережье штата Гуджарат для разборки на металл. |
| On 26 June the Supreme Court unanimously found that the president had not complied with 18 June order. | 26 июня Верховный суд единогласно постановил, что президент не выполнил приказ суда от 18 июня. |
| During his 1980 campaign, Reagan pledged that, if given the opportunity, he would appoint the first female Supreme Court Justice. | В ходе предвыборной кампании в 1980-м Рейган обещал, что если ему дадут возможность, то он впервые назначит женщину в Верховный суд. |
| On 20 May 1993, the Supreme Court considered the accusation valid, and the following day the Senate voted to strip Pérez of his immunity. | 20 мая 1993 года Верховный суд признал выдвинутые обвинения обоснованными, и на следующий день Сенат проголосовал за лишение Переса его иммунитета. |
| The Supreme Court's 1958 Cooper v. Aaron decision held that the states were bound to uphold the previous decision on desegregation. | В 1958 году в деле «Купер против Аарона» Верховный суд своим решением постановил, что штаты должны поддержать предыдущее решение о десегрегации. |
| The Supreme Court, however, ruled the picketing, including the disruptive conduct, were fully protected under section 2 of the Charter. | Верховный суд, однако, вынес приговор, что забастовочный пикет, включая нарушения порядка, всецело защищался статьёй 2 Хартии. |
| On March 15, the Supreme Court of Russia revised her sentence and reduced the punishment term from 7 to 3 years. | 15 марта Верховный суд пересмотрел приговор по ее делу, смягчив наказание с 7 до 3 лет лишения свободы. |
| On January 18, 2012, the Supreme Court upheld the URAA in a 6-2 decision. | 18 января 2012 года Верховный суд оставил в силе URAA после голосования с результатом 6 против 2. |
| On February 19, 2016, the Kamchatka Regional Court sentenced him to life imprisonment, with the Supreme Court of Russia upholding the verdict without change. | 19 февраля 2016 года Камчатский краевой суд приговорил его к пожизненному лишению свободы, Верховный Суд Российской Федерации оставил приговор без изменений. |
| The Supreme Court held that the exclusive statutory right to "vend" applied only to the first sale of the copyrighted work. | Верховный суд постановил, что в данном случае законное право применяется только при первой продаже защищенной авторским правом работы. |
| On appeal, the Supreme Court reversed and ruled on 18 December that the official candidate for the MMD was Nevers Mumba. | При рассмотрении апелляции 18 декабря, Верховный суд вынес решение о том, что официальным кандидатом от партии является Неверс Мумба. |
| Her service terminated on August 9, 1993, due to her elevation to the United States Supreme Court. | Ее служба в апеляционном суде была прекращена 9 августа 1993 года в связи с ее переводом в Верховный суд Соединенных Штатов Америки. |
| In 1952, the Supreme Court held that the Act gave trial judges significant freedom in imposing legal remedies to discourage copyright infringement. | В 1952 году Верховный суд посчитал, что закон предоставил судьям значительную свободу в навязывании правовой защиты, чтобы препятствовать нарушению авторских прав. |
| In Canadian Foundation for Children, Youth and the Law v. Canada (2004) the Supreme Court outlawed school corporal punishment. | В результате судебного процесса «Канадский фонд за детей, молодёжь и закон против Канады» (2004) Верховный суд Канады объявил школьные телесные наказания вне закона. |
| Political parties may be dissolved voluntarily, by the Supreme Court, or by removal from registers by the Election Commission. | Политические партии могут самораспуститься, их может распустить Верховный суд, их также могут удалить из регистра избирательной комиссии. |
| The Supreme Court rarely sits as a full bench and normally hears cases in chambers of three, five or seven judges. | Верховный суд редко рассматривает дела в полном составе и, как правило, дела рассматриваются в коллегиях из трех, пяти или семи судей. |