| Yes. But I'm not saying that, the Supreme Court is. | Да, но это утверждаю не я, а Верховный суд. |
| Shaun has lost two appeals, and the Supreme Court refused to hear his case. | Суд отклонил 2 апелляции Шона, а Верховный суд отказал ему в слушании. |
| You plan on holding up the Supreme Court nomination, as well? | Вы планируете задержать выдвижение в Верховный суд? |
| A Supreme Court confirmation in the middle of an election? | Утверждение в Верховный суд в середине кампании? |
| Who convinced the Supreme Court to clear your name? | Кто убедил Верховный суд очистить ваше имя? |
| The Supreme Court concluded that, weighing the interests concerned, the refusal by the Court did not violate the guarantees of a fair trial. | Верховный суд постановил, что с учетом всех обстоятельств дела отказ суда не является нарушением гарантий справедливого судебного разбирательства. |
| In that connection, he asked who were the relevant members of the Senate and whether the Supreme Court was an exclusively judicial body. | В этой связи он спрашивает, как определяется членский состав Коллегии и является ли Верховный суд исключительно судебным органом. |
| It therefore called upon Monsignor Monsengwo, President of HCR-PT, to request the Supreme Court to determine whether Kengo's appointment was lawful. | В этой связи она призвала монсеньора Монсенгво, председателя ВСР-ПП, просить Верховный суд вынести постановление по поводу законности назначения г-на Кенго. |
| The Supreme Court is the court of final appeal and of cassation, and ensures uniform application of the law and the equality of citizens under the law. | Верховный суд является высшим апелляционным и кассационным судом и обеспечивает единообразное применение закона и равенство граждан перед законом. |
| The jurisdictional organs are: the Supreme Court of Justice and such other courts as may be determined by the Judiciary's organization act. | Судебными органами являются: Верховный суд и другие суды, указанные в органическом законе. |
| In this connection, the case-law applied by the Supreme Court is as follows: | В этой связи Верховный суд применяет следующие нормы прецедентного права: |
| The Supreme Court ruled in favour of the Amish, allowing them to take their children out of school a few years early. | Верховный суд вынес решение в пользу родителей и разрешил им забрать детей из школы на несколько лет раньше. |
| So while I'm happy the Supreme Court threw out my conviction, I'm also really sad to be leaving all of you. | И хотя я рада, что Верховный суд выпустил меня досрочно, мне очень грустно покидать всех вас. |
| By issuing this ruling, Judge Bazile has really given us a road map right to the Supreme Court. | Вынеся такое решение, судья Бейзил дал нам зеленый свет в Верховный суд. |
| From there, if the state rules against you, we'll have a chance at the Supreme Court. | И если штат нам откажет, мы сможем пойти в Верховный суд. |
| "The United States Supreme Court has ruled"in a case called Goss versus Lopez | Верховный суд Соединенных штатов принял решение по делу "Госс против Лопеза" |
| He points out that the Supreme National Council is not a national government and therefore does not have the authority to raise taxes or generate income in any other manner. | Он отмечает, что Верховный национальный совет не является национальным правительством и поэтому не имеет полномочий увеличивать налоги или генерировать доход в любой другой форме. |
| On 23 April 1993, it was reported that the Supreme Court had postponed the carrying out of orders to seal the homes of two suspected activists from Jenin. | По сообщениям, 23 апреля 1993 года Верховный суд отложил исполнение постановлений об опечатывании домов двух подозреваемых боевиков из Дженина. |
| He argues that the State party does not provide legal aid with respect to a constitutional motion before the Supreme Court of Jamaica. | Он утверждает, что государство-участник не предоставляет юридической помощи с точки зрения конституционного механизма подачи жалобы в Верховный суд Ямайки. |
| 3.9 The author further alleges that the Supreme Military Court was not impartial within the meaning of article 14, paragraph 1, of the Covenant. | 3.9 Автор далее утверждает, что Верховный военный суд не был беспристрастным по смыслу пункта 1 статьи 14 Пакта. |
| The Supreme Court considered that the distinction made in the Act was reasonable, taking into account the physical differences between men and women. | Верховный суд счел, что различие, проводимое в Законе, является обоснованным с учетом физиологических различий между мужчинами и женщинами. |
| In 1985, for example, the Supreme Court had ruled that withholding food or preventing a person from sleeping were acts of cruelty. | Например, в 1985 году Верховный суд постановил, что лишение пищи или сна представляет собой акт жестокого обращения. |
| The United States Supreme Court has defined the relevant market as "the area of effective competition, within which the defendant operates". | Верховный суд Соединенных Штатов определил соответствующий рынок как "область эффективной конкуренции, в которой ответчик осуществляет свои операции" 20/. |
| Because of the gravity of the case, the Supreme Court filed habeas corpus proceedings in favour of the judge. | Ввиду серьезности этих фактов Верховный суд принял решение в пользу упомянутого судьи. |
| In such cases a citizen can seek redress either by the Supreme Court or by lower State organs which are vested with such functions. | В таких случаях граждане могут обращаться с жалобой либо в Верховный суд, либо в нижестоящие государственные органы, облеченные такими полномочиями. |