In criminal matters, the Supreme Court has jurisdiction in the first and last resort for particularly serious and complicated cases. |
Верховный суд в соответствии со своей уголовной юрисдикцией компетентен рассматривать в первой и последней инстанции дела об особо опасных и сложных преступлениях. |
The legal standard by which the U.S. Supreme Court has judged gender distinctions has evolved over time. |
Правовая норма, на основании которой Верховный суд Соединенных Штатов вынес решение по вопросу о проведении различий по признаку пола, с течением времени претерпевает изменения. |
More than 20 judges have complained to the Supreme Court about receiving death threats. |
Более 20 судей обратились в Верховный суд с жалобами на то, что им угрожали расправой. |
If the Supreme Court finds sufficient legal grounds it may reverse a verdict and return the case for retrial. |
Если Верховный суд считает представленные юридические основания достаточными, то он может отменить приговор и вернуть дело для повторного разбирательства. |
Statistics on fundamental rights cases filed in the Supreme Court under article 11 of the Constitution in 1995. |
Статистические данные о делах, касающихся нарушений основополагающих прав, направленных в Верховный суд в соответствии со статьей 11 Конституции в 1995 году. |
However, the Supreme Court rejected the primary governmental claim that Saami as nomadic people cannot acquire title to land. |
В то же время, Верховный суд отклонил исходное утверждение правительства о том, что саами, будучи кочевниками, не могут иметь права собственности на землю. |
The Supreme Court (the highest court, which reviews court judgements by way of cassation proceedings and cases involving constitutional disputes). |
Верховный суд (суд высшей инстанции, который пересматривает судебные решения в порядке кассационной процедуры, а также рассматривает дела, связанные с конституционными коллизиями). |
The Supreme Court held as follows: |
В своем решении Верховный суд, в частности, отмечал, что: |
Most states had submitted affidavits to the Supreme Court, but some had asked for more time to complete their surveys. |
Большинство штатов представили в Верховный суд соответствующий аффидевит, однако некоторые из них попросили предоставить им больше времени для завершения своих инспекций. |
The Committee notes that the Supreme Court has determined on the basis of the Federal Constitution that affirmative measures aimed at establishing equality are acceptable in principle. |
Комитет отмечает, что Верховный суд, опираясь на Федеральную конституцию, вынес определение, согласно которому позитивные меры, направленные на создание равенства, являются в принципе приемлемыми. |
Another recent Supreme Court case recognized the disproportionate impact of the criminal justice system on Aboriginal people. |
В связи с другим недавним делом, которое рассматривал Верховный суд, было признано непропорционально высокое воздействие системы уголовного правосудия на коренное население. |
Mr. Jabbour commented that the United States Supreme Court might wish to consider the widespread bias in the criminal justice system. |
Г-н Джаббур отметил, что, возможно, Верховный суд Соединенных Штатов пожелает проанализировать вопрос о широком распространении необъективности в системе уголовного правосудия. |
Moreover, the Committee welcomes the frequent references to provisions of international human rights instruments by the courts, in particular the Supreme Court. |
Кроме того, Комитет приветствует тот факт, что суды, в частности Верховный суд, часто ссылаются на положения международных договоров по правам человека. |
The court system under the 1990 Constitution was restructured to make the Supreme Court the final appellate court. |
В соответствии с Конституцией 1990 года структура судебных учреждений претерпела изменения, так как был учрежден Верховный суд в качестве конечной апелляционной инстанции. |
In a recent case the Canadian Supreme Court had discussed intensively certain cases brought before the Committee from that State party. |
Недавно в ходе разбирательства по одному из дел Верховный суд Канады обстоятельно обсуждал некоторые дела, представленные на рассмотрение Комитета из этого государства-участника. |
The United States Supreme Court has affirmed that First Amendment rights apply to learners, which includes their right to challenge an officially prescribed orthodoxy. |
Верховный суд Соединенных Штатов Америки подтвердил, что права, о которых идет речь в Первой поправке, применяются к учащимся, включая их право на оспаривание официально предписываемой ортодоксии57. |
The Egyptian courts could apply international human rights principles, with the Supreme Constitutional Court acting as the guarantor of international legitimacy. |
Египетские суды могут применять принципы международного права в области прав человека, и при этом Верховный конституционный суд выступает в качестве гаранта международной законности. |
In two recent cases, the U.S. Supreme Court has addressed First Amendment issues in the context of hate crimes legislation. |
В двух недавних делах Верховный суд США рассматривал вопросы, относящиеся к поправке I, в контексте законодательства, регулирующего преступления на почве ненависти. |
The Government also informed the Special Rapporteur that the Georgia Supreme Court indefinitely stayed Mr. Williams' execution on 22 August 2000. |
Правительство также проинформировало Специального докладчика о том, что 22 августа 2000 года Верховный суд Джорджии отложил исполнение приговора, вынесенного г-ну Уильямсу, на неопределенный срок. |
The Supreme Court has also dealt some blows to desegregation and equality in education. |
Вместе с тем Верховный суд также принял ряд решений, тормозивших процесс десегрегации и обеспечения равенства в сфере образования. |
The Independent Expert provided to the Supreme Court copies of the United Nations Human Rights Fact Sheets and other relevant documents. |
Независимый эксперт передала в Верховный суд публикацию Организации Объединенных Наций "Права человека: изложение фактов" и ряд других документов по этой тематике. |
Financial Clearing Corporation v the Attorney General (Supreme Court); |
Дело «Корпорация по регулированию финансовых претензий против Генерального атторнея» (Верховный суд); |
In particular, the Supreme Court recognized that an arbitration agreement is transferred to a legal successor. |
Так, в частности, Верховный суд Германии согласился с тем, что арбитражное соглашение сохраняет свое действие и в отношении правопреемника. |
The Supreme Court would then decide on the merits of the plea and, where appropriate, seize the Constitutional Council. |
Верховный суд уже будет затем принимать решение о правомерности поданного иска и, в случае необходимости, передаст его на рассмотрение Конституционному совету. |
Thus, the author has the right to request the Supreme Court to re-examine his criminal case, given the legislative changes. |
Таким образом, автор имеет право обратиться в Верховный суд с просьбой о пересмотре его уголовного дела, принимая во внимание изменения в законодательстве. |