Английский - русский
Перевод слова Supreme
Вариант перевода Верховный

Примеры в контексте "Supreme - Верховный"

Примеры: Supreme - Верховный
In the Province of Chubut, the Supreme Court had just handed down a ruling on therapeutic abortion. Верховный суд провинции Чубут только что вынес решение, разрешив одной женщине сделать аборт по медицинским показаниям.
Ordinary courts include Primary courts, Intermediate courts, the High court and the Supreme Court. К обычным судам относятся суды первой инстанции, посреднические суды, апелляционный суд и Верховный суд.
The judicial system in Zambia has four levels, starting with the lower courts and rising up to the Supreme Court. Судебная система Замбии имеет четыре уровня, к первому из которых относятся суды низшей инстанции, а к последнему - Верховный суд.
In its decision of 21 June 2011, the Supreme Court had declared the regulation on post-trial detention as unconstitutional. В своем решении от 21 июня 2011 года Верховный суд признал неконституционным положение о содержании под стражей после суда.
Chief Justice Roy Ashland, having served 32 years on the Supreme Court 12 of them as chief, will announce his retirement in just a moment. Верховный судья Рой Эшланд, прослуживший 32 года в Верховном суде США, 12 из них как глава, объявит о своей отставке через мгновенье.
Constitutional provisions provide for direct access of any individual or group to the Supreme Court to have redress of violation of any fundamental rights guaranteed by it. В соответствии с положениями Конституции любое лицо или группа лиц наделены прямым доступом в Верховный суд для получения возмещения в связи с нарушением любого из гарантируемых Конституцией основополагающих прав.
Bringing all cases to the Supreme Court; передача всех дел в Верховный суд;
Courts of the general competence which hear civil and criminal cases are the Supreme Court, the Court of Appeals and County and District Courts. Судами общей юрисдикции, которые рассматривают гражданские и уголовные дела, являются Верховный суд, Апелляционный суд, окружные и районные суды.
He would like the delegation to explain the grounds of the 1993 Supreme Court decision that had drawn a distinction between "torment" and "torture". Выступающий просит делегацию объяснить, на каких основаниях Верховный суд провел в 1993 года различие между "истязанием" и "пыткой".
Yet in October 2000 the Supreme Court had ruled that cases of crimes committed during the period from 1989 to 1994 could be reopened by the judiciary. А между тем в октябре 2000 года Верховный суд постановил, что дела по преступлениям, совершенным в период с 1989 по 1994 год, могут быть вновь открыты судами.
In January 2006, an application for bail was filed on behalf of Mr. Haddara before the Supreme Court of Victoria. В январе 2006 года ходатайство об освобождении под поручительство было подано в Верховный суд штата Виктория от имени г-на Хаддары.
However, pending the full functioning of this body, the Supreme Court continues to carry out its duties. Однако, пока Конституционный совет не приступил к своим обязанностям, его функции выполняет Верховный суд.
Where persons are of the view that their constitutional rights have been violated based on their race or otherwise, they may seek redress at the Supreme Court. В том случае, если лица считают, что их конституционные права были нарушены на основании их расы или по другим признакам, они могут обращаться за получением сатисфакции в Верховный суд.
The State Supreme Court furnished information on legal actions in the State between 1995 and the first quarter of 1999. Верховный суд штата представил информацию о возбуждении судебных исков на территории штата в период с 1995 года по первый квартал 1999 года.
The Supreme Court is largely taking charge of its own affairs, in particular the coordination of judicial training activities offered by multiple stakeholders. Верховный суд начал в основном самостоятельно решать свои задачи, в частности взял на себя координацию подготовки работников судебной системы, которую предлагают многочисленные заинтересованные стороны.
The Supreme Court stated that other countries had enacted antitrust laws but that, even where they agreed about primary conduct such as price fixing, there was dramatic disagreement about appropriate remedies. Верховный суд указал, что действительно в других странах введено в действие антитрестовское законодательство, но даже в тех случаях, когда эти страны достигли согласия в отношении основных видов инкриминируемого поведения, таких, как установление цен, имеются серьезные расхождения в вопросе надлежащих средств правовой защиты.
Any person who feels that his fundamental rights have been contravened may apply to the Supreme Court for redress under section 17 of the Constitution. Всякий, кто считает, что его основные права были нарушены, может обратиться в Верховный суд за сатисфакцией в соответствии со статьей 17 Конституции.
The Committee did not find that he was a pacifist, and Jonathan Ben-Artzi appealed to the Supreme Court sitting as High Court of Justice. Комитет счел, что он не является пацифистом, и тогда Джонотан Бен-Артзи подал апелляцию в Верховный суд, заседающий в качестве Высокого суда правосудия.
The decision has been appealed to the Supreme Court, which has still not settled on a date for trial. На это решение была подана апелляция в Верховный суд, который все еще не назначил дату судебного разбирательства.
Council of Justice:; Supreme Court:; General Courts: Совет юстиции:; Верховный Суд:; суды общей юрисдикции:
Decision 12772 (2000) Supreme Court of Justice Судебное решение 12772 от 2000 года, Верховный суд
The Supreme Court, which oversees the constitutionality of laws, guarantees judicial protection for these constitutional principles against any infringement by a new law. Верховный суд, осуществляющий надзор за конституционностью законов, обеспечивает правовую защиту этих конституционных принципов от всякого нарушения, которое может быть вызвано принятием нового закона.
As a result, on 31 July 2003 the Commission petitioned the Supreme Court for a retrial of the 21 Hindus acquitted in the incident. В результате 31 июля 2003 года Комиссия направила в Верховный суд отношение о пересмотре судебного решения в отношении 21 индуиста, оправданного по делу об этом инциденте.
The Supreme Court concluded that those who provide Internet infrastructure should not be considered as users for the purposes of the Copyright Act but rather as intermediaries. Верховный суд заключил, что те, кто предоставляет инфраструктуру Интернета в распоряжение пользователей, не должны считаться пользователями по смыслу Закона об авторских правах, а являются лишь посредниками.
For example, in Norway, the Supreme Court resolved two cases that resulted in the recognition of Saami land rights. Например, Верховный суд Норвегии принял по двум делам решения в пользу признания прав народа саами на землю.